English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Без него

Без него Çeviri İspanyolca

2,710 parallel translation
Без него никуда.
Una necesidad de la vida.
Поверь, мир будет лучше без него.
Créeme, el mundo es mejor sin él.
Без него я бы погиб.
Ahora estaría muerto si no fuera por el.
Нам без него будет лучше.
Estamos mejor sin él.
попросишь четвертый, и я уйду не вернусь, с альбомом или без него.
Si me pides cuatro, me voy y no vuelvo, ni con álbum ni sin álbum.
Карл уехал из города на неделю, и я не знаю, выдержу ли я здесь без него.
De hecho, Carl va a estar fuera de la ciudad una semana... y no quiero quedarme aquí.
Когда кто-то становится неотъемлемой частью твоей жизни, и вдруг этот человек исчезает, это заставляет задуматься, кто же ты без него.
Cuando alguien se convierte en esencial en tu vida y de repente muere... Hace que te preguntes quien eres sin ellos.
Им не нужно электричество, потому что они знают, как обоитесь без него.
No quieren electricidad. Saben como hacerlo sin electricidad.
Мы победим их без него.
Los derrotaremos sin él.
Я не знаю, что произойдет с Пегасом или без него.
Es que no sé qué va a pasar, con o sin Pegasus.
Мне шарф не нужен, я и без него красив.
Yo no necesito un pañuelo. Ya soy hermoso.
Должна быть возможность получить развод без него.
¿ Verdad? Tengo que ser capaz de conseguir un divorcio sin él.
Они с Сабриной не смогут обручится без него.
Sabrina y él no se pueden casar sin ello.
Без него у нас не будет сведений о ПР.
Sin él, no tendríamos información de los misiles antibalísticos.
Без него, силы, набирающие импульс для борьбы за польскую независимость от Москвы, вянут и умирают. Но Белявский должен жить, чтобы поддерживать иллюзию независимости Польши.
Sin él, las fuerzas que están ganando impulso para luchar por la independencia polaca de Moscú se marchitarán y morirán, pero Bielawski tiene que vivir para mantener la ficción de la independencia polaca.
Стэн извиняется и сказал начинать без него.
Stan pide disculpas y dice que empecemos sin él.
К тому же мир стал гораздо лучше без него.
Además, el mundo es un sitio mucho mejor sin él.
- Без него у вас бы ничего не было.
- Sin él, no tenía nada. - Sí.
Ты намного лучше, когда без него.
Estás mucho mejor sin él.
Что станет с нами без него?
Sin él, ¿ qué será de nosotros?
Ищи разгадку без него
Indaga sobre la llave sin él.
Здесь явно без него не обошлось.
Geoffrey está muy involucrado en esto.
Просто.. Я просто не знаю, кто я без него.
Es solo que... casi no sé quién soy sin él.
Я не сделаю это без него
No lo voy a hacer sin él.
Я бы не добилась этого без него.
No lo habría logrado sin él.
Этому ребёнку, даже если он его, будет лучше без него.
Ese niño, si es que es suyo, está mejor sin él.
Ему не будет лучше без него, Реббека, и нам тоже.
Él no está mejor sin ese niño, Rebekah, y nosotros tampoco.
Я не выжил бы без него в районе Фагерборг в 60-е годы.
Sin él no hubiera podido sobrevivir en Fagerborg en los años sesenta.
Не думаю, что смог бы справиться без него.
No creo que hubiera podido superarlo todo sin él.
Что без него никогда не произошел бы Холокост.
Sin él, puede que jamás hubiera habido Holocausto.
Все мы... его семья, друзья, коллеги по тренажёрному залу, все мы пропадём без него.
Todos nosotros... su familia, sus amigos... sus compañeros en el gimnasio de Máquina... todos estamos perdidos sin él.
Ты жил без него последние 20 лет.
Viviste sin él los últimos 20 años.
Допустим, без него тут не обошлось, и мы просто позволим ему продолжать.
Digamos que tiene algo que ver con eso y le dejamos continuar.
Или я просто пойду туда, покажу отцу, каким крутым я без него вырос, познакомлюсь со своим сводным братом...
O podría simplemente ir allí, demostrarle lo impresionante que soy, no gracias a él, conocer a mi hermanastro...
Без него они не могут ничего сделать.
No pueden hacerlo sin él.
Нам будет лучше без него.
Estamos mejor sin él.
Я знала, что он никуда без него не уйдёт.
Y supe que no iría a ningún lado sin él.
Один - с глушителем и один без него.
- Uno con el silenciador y otro sin él.
Я бы никогда не позволил ей даже подойти к мопеду без него.
Nunca la dejaría ir en moto sin casco.
А еще и без него.
También podía verte sin él.
У нас и без того проблем достаточно. Избавься от него.
Estamos teniendo suficientes problemas ya.
Например, мы сталкиваемся в Nordstroms без предупреждения и мы окружаем человека, играющего на пиано, и тогда мы стучим ногами, топчем, добавим плоский каблук, и потом мы бросаем обувь на него.
Como entrar en Nordstroms sin avisar y rodeamos a ese tipo tocando el piano, y luego hacemos un paso arrastrando los pies, un par de patadas, añadiendo una batida del tacón, y luego le tiramos los zapatos.
Без сомнений, у него есть мотив, но я не увидел ничего, что бы доказывало, что он накачал Скотти.
No hay duda de que tiene un motivo... pero no veo nada que sugiera que drogó a Scotty.
У него были трудные времена, когда пришлось быть человека без морали, что бы вокруг ни происходило.
Le cuesta aceptar la idea de que haya un hombre sin moral, no importa lo a menudo que lo vea.
У него отличная комбинация ( "сильная рука" ) и он спокойно выжидает, словно змей в траве, прежде чем ударить без предупреждения.
Con una gran mano se queda a la espera como una serpiente entre la hierba, para luego golpear sin avisar.
Мы не можем уйти без него.
- No podemos irnos sin él.
Выглядит другим без автоматов, торчащих из него.
Se ve distinta sin disparos de ametralladora saliendo de ella.
Я призналась, что нет, но потом он понял, что у него недостаточно игроков, и без меня они бы проиграли матч.
Intenté decirle que no estaba, pero luego él se dio cuenta de que no tenía suficientes jugadores, así que sin mí, hubieran perdido el juego.
Ширли, без обид, но я не понимаю, почему все так из-за него парятся?
Sin ofender a Shirley, pero no veo por qué tanto alboroto.
У него музыка играет без остановки в любое время дня и ночи.
Música armando estruendo hasta las tantas.
Но соседка сказала, что у него музыка играет без остановки в любое время дня и ночи.
Pero una vecina dice que pone música estruendosa hasta altas horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]