Блестящее Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Вот блестящее доказательство.
He aquí la brillante prueba :
- У вашего магазина блестящее будущее.
Tiene usted un brillante futuro.
Я видел что-то блестящее.
Vi algo que brillaba.
Кажется, мы все настолько заняты желанием обойти других и получить что-то более блестящее, заплатив за это как можно меньше, что Рождество, а вместе с ним я, просто уйдем в забвение.
Estamos todos tan ocupados con ser mejor que los demás, en ir más aprisa, en que todo brille más y cueste menos, que la Navidad y yo nos perdemos en el proceso.
Чудная девочка : ей так нравится все блестящее.
- Le encantan las cosas brillantes.
Знаешь, мне не надо бы пить. Всегда скажу что-нибудь блестящее.
He bebido mucho, tú sabes, e inevitablemente digo cosas no muy brillantes.
Какое блестящее общество, король Стефан.
Es una brillante reunión esta, rey Estéfano.
Перед тобой блестящее будущее.
Un brillante futuro os espera.
Что-нибудь блестящее, вот сюда... и перо - как у Мерилин Монро.
Con algo bonito aquí y una pluma como la de Marilyn Monroe.
Назовем так : "Блестящее выступление господина Шаламона".
Titularemos : "Brillante discurso de Chalamont". ¡ Vaya!
Мне не предуготовано блестящее будущее.
Mi futuro no está asegurado como el tuyo.
Умберто, у вас блестящее будущее!
¡ Umberto, aquí hay un gran destino!
С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете, не правда ли?
Con ella, hasta el hombre de menor importancia, podrá ocupar el lugar más descollante de la alta sociedad, ¿ verdad que sí?
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин. Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Si mi madre hubiera muerto... yo habría sido tan responsable... como si la hubiera matado administrándole la estricnina yo mismo... porque para eterna deshonra de mi nombre... he permitido por cobardía y debilidad... que los Barry establecieran una brutal... e ignorante tiranía sobre nuestras vidas... que ha causado el infortunio a mi madre... y que despilfarrasen y hundiesen un patrimonio familiar.
Они узнали вашу слабость и изобрели блестящее оружие!
¡ Descubrieron vuestra debilidad e inventaron el cañón brillante!
Блестящее завершение работы парламентских комиссий.
Importantes conclusiones del trabajo... de las Comisiones Parlamentarias.
О, блестящее предложение!
¡ Eso es una advertencia!
А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты. Еще вспомни свое блестящее журналистское расследование, когда ты нашел очевидца второго снайпера в деле убийства Кеннеди.
O aquella brillante muestra de periodismo de investigación tuya, encontrando un testigo que vio un segundo tirador en lo de Kennedy.
Это блестящее технологическое открытие.
Un gran logro tecnológico.
Почему вы покинули блестящее общество?
¿ Por qué has abandonado el grupo?
Что-то блестящее!
¡ Algo brillante!
Тогда я предвижу блестящее будущее для вашей дочери, мадам.
Le vaticino un futuro rutilante a su hija, señora.
У вас блестящее будущее.
Tiene un futuro exitoso.
Блестящее расследование.
Brillante detective! .
У него блестящее будущее.
Tiene un futuro brillante.
Хороший полицейский, блестящее будущее... - И вот происходит такое...
Un buen policía, con un futuro brillante y le sucede algo así.
Моя единственная дочь, которой я готовила блестящее будущее,.. собирается замуж за этого спившегося повелителя всякой нечисти.
Mi única hija, para la que había soñado un maravilloso futuro dorado... se va a casar con un aficionado a los tritones ebrio.
- Блестящее изречение, сэр.
- Eso es tan brillante, señor.
Понятия не имею. Примитивные люди любят блестящее. Они обладают ценностью?
¿ Saben por qué dejé a mi esposa para hacerme a la mar?
- О, спасибо за "блестящее" предложение, котёнок!
Pretendes que me fundan antes de entrar minino.
Это большое, блестящее возвышение, не так ли?
- ¿ Cuánto tienes de casada? - 2 semanas.
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
Después de todo usted tiene Mi emisor manejando su neo corteza. Está obligado a causar una gran impresión.
Но лично я думаю, что у тебя впереди блестящее будущее.
Personalmente creo que tienes un gran futuro por delante.
Этих девочек ждет блестящее будущее.
Esas chicas tienen un gran futuro.
Да, но ваше тело несёт сообщение : "Посмотрите на моё новое, блестящее тело."
Pero tu mensaje corporal era : " "Fijaos en mi nuevo y reluciente cuerpo" ".
Я тут одним глазком заглянул в зал, они все там даже Чип Клейтон, которому все сулили блестящее будущее.
Sabes, eché un vistazo allí adentro. Está todo el mundo. Incluso el chico con más probabilidades de triunfar...
Это блестящее великолепие.
Esto es una sensación secundaria.
Блестящее вычисление, Фред.
brillante deduccion, Fred.
Такое блестящее.
Tan brillante.
Я заглянула к Огюстине в замочную скважину и увидела, что она сидит перед зеркалом и держит в руках что-то блестящее.
Miré por la cerradura de Augustine, y la vi... parada frente al espejo sujetando algo brillante.
У меня дома есть похожее кухонное полотенце, хотя не такое блестящее
Tenía un trapo de cocina muy parecido a esto, aunque no tan resplandeciente.
"бедный я, бедный, моя дочь неудачница, испортила свое блестящее будущее, запятнала имя Гилмор".
"Mi hija es una fracasada, pobre de mí, su futuro desperdiciado El nombre manchado de Gilmore"
Симпатичное, блестящее, голубенькое яичко.
un bonito huevo azul muy brillante.
Знаете, не хочу прерывать ваше блестящее отеческое наставление, - но я боюсь, что она в самом деле не здесь.
Sé que sus métodos son muy efectivos pero de verdad no está aquí.
- Уверен, впереди вас ждет блестящее будущее.
Te auguro un buen futuro.
Ты, золото блестящее! Я не хочу тебя!
Así pues, brillante oro, no te quiero.
Такое блестящее.
Es muy brillante.
Все такое блестящее, словно... словно там живет какая-то итальянская особа.
Es todo resplandeciente, como- - como si un italiano viviera aquí.
Блестящее.
Brillante.
Однажды мы найдем новую планету и на ее почве создадим блестящее будущее.
Luego, algún día, encontraremos otro planeta y crearemos un futuro brillante sobre su suelo.
Блестящее! Сегодня у меня есть 100 долларов.
Esta noche tengo cien dolares.
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16