Блёстками Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Как насчёт белого с блёстками?
¿ Qué tal el traje blanco de lentejuelas?
Блондинка в голубом платье с блёстками.
Ella es la rubia, en el vestido de lentejuelas azules.
Уши проколоты в трёх местах. Лак с блёстками. Она из города.
Sus orejas tienen tres perforaciones y lleva... esmalte de uñas con brillo.
С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть, не то что на официальный приём во дворце.
Enormes lentejuelas de oro y plata anticuadas, ésas que no llevarías ni a un baile temático de los setenta, y mucho menos a un baile formal de palacio.
Ты знаешь. С блёстками вокруг.
Ya sabes, con lentejuelas en los bordes.
Обычно мои лучшие покупатели — мужчины : они покупают всё дорогое, там, расшитое бисером и блёстками. Ну, в подарок.
Los chicos son normalmente mis mejores clientes, compran las cosas de alta calidad, como cosas con cuentas o lentejuelas para regalos, ya sabes.
"Иди посиди на последней парте с тупыми ножницами и блёстками".
"Siéntate al final de la clase con las tijeras de plástico y el pegamento".
А я пока украшу эту страницу блёстками.
, voy a decorar ésta pagina con brillantina
Тогда я и решу, делаем с блёстками или без.
Y ahí decidiré si ponemos o no.
Шармен, ты продолжаешь говорить о "топе с блёстками", но я уверена, что у Ти нет ничего с блёстками.
Charmaine, estoy bastante segura de que no tiene nada de lycra.
Платье с блёстками, серебристые туфли.
Vestido de lentejuelas, tacones de aguja de plata.
Ты намазался блёстками?
¿ Estás usando Glitter?
Я не могу оставить голую, на высоких каблуках, покрытую блёстками, стреляющую пинг-понговыми шариками женщину в затруднительной ситуации.
No soporto ver a una chica desnuda, con tacos altos, llena de purpurina y lanzadora de bolas de ping-pong en peligro.
Мы отправились на родео, где полно Стэтсонов, джинс, ковбойских сапог, рубашек с блёстками, которые выглядели вполне обычно.
Fuimos a un rodeo, con sombreros de vaqueros, jeans, botas de cowboys, camisetas del trabajo, nos sentimos completamente normales.
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
Esas luces, como un vestido de noche, un vestido negro con lentejuelas.
Оба в майках с блестками.
Llevan camisetas con lentejuelas.
Цветами и блестками.
Y espaguetificado
- Парень, который был с Сато? - Да. А у девчонки с блестками была на руках кровь.
La chica en lentejuelas es la que se manchó de sangre, ¿ cierto?
Отправиться в центр Австралии и забраться на Королевский каньон королевой в длинном платье, с блестками от Готье, шпильках и диадеме.
- Viajar al centro de Australia... subir el Cañón del Rey como una reina... con un vestido largo con lentejuelas de Gaultier, tacones y una tiara.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Voy a ampliar este y escribiré : "Reunidos" con brillantes.
Как я могу быть в центре внимания.. в то время когда ты была в платье с блестками и в приподнимающем лифчике?
¿ Como podría ser el centro de atención si tu hacías el limbo en un vestido de sequin y un corpiño que levantaba todo?
Я бы пошел, Джеки... но глядя на тебя здесь в твоей милой форме для катания... со всеми этими кисточками и блестками... я бы предпочел... запустить тебя полетать с лестницы.
Lo haría, Jackie... pero verte ahí en tu pequeño y bonito traje para patinar... con todas tus borlas y lentejuelas... puede que este tentado a... mandarte a volar de un empujón por las escaleras.
С таким же успехом мог бы вытащить медвежью шкуру или дискотечный шар с блестками.
Ya de una vez que saque el tapete de oso y la esfera de discoteca.
Топ с блестками, и... И мы переоделись.
Las partes superiores con lentejuelas, y nos vestimos.
Ручная работа, потертая кожа с блестками, кайма под металл.
Desgastada, piel con tachones, borde metálico.
Я не думаю, что там нужны лишние проститутки, С блестками в волосах. Как считаешь?
No creo que incluya a putillas fuera de servicio con laca en el pelo, ¿ Eh?
- С блестками...
- Tiene... brillo..
Пейджер обклеенный блестками не нужен, когда работаешь на шефа.
No necesitas buscapersonas cubierta de goma y brillos cuando trabajas para el jefe.
Если в Блэкпуле мне выдадут куртку с блестками, я должен молиться, чтобы Хаммонд задержался на три четверти часа в ужасном трафике возле Бирмингема.
Para obtener la medalla de Blackpool, tengo que rezar que Hammond quede atascado unos tres cuartos de hora en el tráfico de Birmingham.
актеры, покрытые блестками или оливковым маслом, синяя помада, многоцветный макияж.
actores coubiertos por lentejuelas o aceite de oliva, lápiz labial azul, maquillaje multicolor.
Мне больше нравится то, как ты обычно одеваешься - гольфы с блестками и все такое.
En realidad me gusta más cómo vistes normalmente con tus calentadores y eso.
Я же говорил тебе... Широкие штаны с золотыми блестками.
Te dije,... unos pantalones de jogging dorados, con lentejuelas.
На вечеринке было полно женщин в черных платьях с блестками.
Había muchas señoras con vestidos negros de lentejuelas en la fiesta.
Девочки делают открытки ко дню рождения с блестками на них.
Las niñas hacen tarjetas de felicitación con brillantina.
( золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. ) ( Поэтому девицы любят тебя. )
Y éste es el porqué de que las jovencitas te amen.
Они продают душистое мыло и лосьоны, некоторые из них с блестками.
Venden jabones perfumados y lociones, algunas de los cuales contienen purpurina.
- Розовый с блестками?
- ¿ Un teléfono de princesa?
Почему бы ему просто не подарить майку с блестками, чтобы он отбил чечетку, и все его проблемы исчезли?
¿ No podríamos darle un chaleco brilloso para que baile tap sobre sus problemas?
Вот почему мы кормим их блестками, Финн.
Es por eso que les damos de comer purpurina, Finn.
Софья распаковала все кроме того единственного платья с блестками.
Sofía desempacó todo excepto el vestido de lentejuelas.
Один раз я намазался блестками.
Hubo una vez que use aceite para el cuerpo.
Ищите мотоциклетный шлем с красными блестками.
Están buscando un casco de motocicleta con chispas rojas.
Он говорит искать мотоциклетный шлем с красными блестками.
Buscamos un casco de motocicleta con chispas rojas.
Даже леггинсы с блестками, которые только оспариваются модой, что не будут носиться.
¿ Incluso los leggins con lentejuelas que solo un lemming ( suicida en masa ) retado para ir a la moda llevaria?
Я костюм к Хэллоуину блестками обшиваю.
Estaba haciendo mi disfraz para Halloween.
Ну ладно, с блестками тут переборщили, но суть в том, что за тебя переживают и волнуются.
Vale. Los brillos son un poco escalofriantes. Pero ya lo sabes... se preocupan por ti y por lo que estás pasando.
Эй, не передашь мне пистолет с блестками?
Oye, ¿ podrías pasarme la pistola de glitter?
Хотя я не понимаю, зачем в "Молочной Королеве" тебя заставляют полностью обсыпаться блестками.
Aunque no entiendo por qué La reina sabia hace que le pongas todo el brillo.
Есть черный с блестками.
Tengo negro brillante.
Вчера она пришла домой с зелеными блестками в волосах.
Mamá sigue en la obra. ¡ ¿ Qué? Anoche llegó a casa con brillo verde en su cabello.
Мистер Шу, к чему пиджак с блестками?
Mr. Shue, ¿ porqué lleva la chaqueta brillante?
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16