В последний раз повторяю Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
В последний раз повторяю, я не соглашусь ни на один брак под вашей крышей.
Por última vez, no voy casarme contigo.
В последний раз повторяю, да!
¡ Por última vez, si!
- В последний раз повторяю, кувшин пива.
¿ Qué? Por última vez, una jarra de cerveza.
Слушайте, сэр, в последний раз повторяю, мне плевать, что говорит ваш компьютер.
Escuche, señor, por última vez, No me importa lo que dice la computadora.
В последний раз повторяю, я его не знаю.
Por última vez, no lo conozco.
В последний раз повторяю, мы и так все сидим здесь.
Por ultima vez, no hay asientos en ningun lugar aqui!
В последний раз повторяю, что здесь нельзя курить.
Por última vez... no puedes fumar aquí.
В последний раз повторяю - я не одержима.
Por última vez, no estoy obsesionada.
Нет, Пирс, в последний раз повторяю, ты в вот этом фургоне, потому что то, как ты изображаешь мудреца, - это просто кошмар какой-то.
No, Pierce, por última vez, tú estarás en la furgoneta de escape porque tu numerito de fakir es norotiamente horrible.
В последний раз повторяю, я любил свою жену.
Por última vez, amaba a mi mujer.
Я принимаю только первый и второй. В последний раз повторяю, никаких грязных коробок от пиццы и картонных чашек из-под кофе.
Por última vez, ni cajas sucias de pizza ni vasos de polietileno.
В последний раз повторяю, он не кукла!
Por última vez, ¡ no es un muñeco!
Райан, в последний раз повторяю...
Ryan, por última vez...
В последний раз повторяю, когда я заполучу желаемое, твое желание тоже осуществится.
Bien, por última vez, cuando yo consiga lo que quiero, tú conseguirás lo que quieres.
Перальта, в последний раз повторяю, не нужно возвращаться в участок.
Peralta, por última vez no tenemos que volver a la comisaría.
И в последний раз повторяю, это был не розыгрыш.
Y por última vez, no fue una broma.
В последний раз повторяю, я не бог-проказник, пытающийся разрушить твою жизнь, я не Крангел!
Por última vez, no soy un dios embustero tratando de arruinar tu vida ; no soy Krungel.
В последний раз повторяю, её имя Кейденс.
Oyer, por última vez, su nombre es Cadence, ¿ si?
Я тебе в последний раз повторяю, не разбирай свой мопед на улице. А то я засуну тебе свечи зажигания так глубоко, что у тебя слезы из глаз польются.
Si tengo que decirte otra vez que no desmontes la moto en la calle, haré alguna cosa con esas bujías que te hará llorar.
В последний раз повторяю, я не знаю.
Por última vez, no lo sé.
- В последний раз повторяю : Не трогать слизь.
- Por última vez, nunca toques la baba.
Повторяю в последний раз.
Lo digo por última vez.
Надеюсь, я в последний раз дважды повторяю приказы, господа.
Es la última vez que doy una orden dos veces, caballeros.
Повторяю в последний раз. Сван наверху.
Ésta es la última vez que ensayamos. ¿ Veis a Swan?
- Мама, повторяю в последний раз, оставь меня в покое!
- Madre, por última vez, déjame!
Повторяю в последний раз.
Te lo ruego por última vez :
Повторяю в последний раз : я не Моймой.
Por última vez, no soy Moimoi.
Повторяю в последний раз.
Mira, diré esto por última vez.
В последний раз повторяю :
- ¡ Por última vez!
Повторяю в последний раз : у нас не будет кошерного меню.
Por última vez, ¡ no somos judíos practicantes!
Повторяю в последний раз, ты подпишешь эти бумаги.
¡ Por última vez! Vas a firmar esta Orden.
Я повторяю в последний раз, Бойд, возвращайся к патрулированию.
Y yo te estoy diciendo, por última vez, Boyd, vuelve a tu patrulla.
Марисса Хеллер, и мы в шоколаде. И повторяю последний раз - никакого акцента.
Una vez más, nada de acentos.
Би Эй, повторяю в последний раз, после захвата грузовика никто с него не сходит. Ясно?
B.A., por última vez, nadie deja el camión... una vez que tomamos el mando. ¿ Bien?
Повторяю в последний раз, я не веду дела с этой женщиной.
Te lo diré por última vez, no voy a llegar a ningún tipo de acuerdo con esa mujer.
Повторяю в последний раз - я влюблён.
Por última vez, estoy enamorado.
Уилфред, повторяю в последний раз : Джин не убивал...
Wilfred, por última vez, Gene no mató...
В последний раз тебе повторяю : мы не играем в карантин это настоящий карантин.
Oh, dios mío, por última vez, no estamos jugando a la cuarentena, esto es una cuarentena.
Сморкала, последний раз повторяю, ты не попадёшь в Валгаллу.
¡ Patán Mocoso, por última vez, no vas a ir al Valhalla!
Повторяю в последний раз, я не сделаю вас научным руководителем.
Señor Church, por última vez, no voy a nombrarle jefe de seminario de Ciencias.
Так, надеюсь, что я повторяю это в последний, но вероятнее всего далеко не в последний раз, - наша стратегия не включает в себя дирижабли.
Vale, por la que espero que sea la última vez, pero asumo que no es la última vez, nuestra estrategia no contiene dirigibles.
Так. Повторяю в последний раз, вредный воришка : Лапы прочь от чужой собственности.
Por última vez, alimaña atrevida, quita las patas de lo que no te pertenece.