English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В последнее время

В последнее время Çeviri İspanyolca

5,505 parallel translation
В последнее время ты какая-то грустная.
Pareces tan mal últimamente.
Так ты много пишешь в последнее время?
Bueno, ¿ has escrito mucho últimamente?
Я хочу тебе верить, но смотря на все, что мы пережили в последнее время...
Quiero creerte, pero con todo lo que hemos pasado últimamente...
Но в последнее время я не знаю, что с ним творится.
Pero realmente no sé qué le está pasando a ese hombre.
Начнем с его страницы в Facebook и выясним, чем он занимался в последнее время.
Por Dios. Mira Dre, parece que la decepcionaste. ¿ Le diste un beso de despedida esta mañana?
Бессмыслицы, которые она твердит, сэр... Ну, мы в последнее время стали прислушиваться, когда это начинается.
Ese galimatías que ella dice, señor, lo hemos estado escuchando cuando surge.
В последнее время у меня рябит в глазах.
Oh, Dios, mis ojos están borrosos últimamente.
Это популярная тема в последнее время.
Parece ser el tema de conversación de hoy.
Не знаю, заметили вы или нет... В последнее время у меня совсем туго с Официанткой.
No se si lo notaron, pero me está resultando muy complicado ganar a la mesera.
В последнее время я стал их топить, чтобы не слышать истошных предсмертных визгов.
Asi no tengo que escuchar sus gritos.
- В последнее время мы с Эйприл неплохо ладим.
- Me estoy llevando muy bien con April últimamente.
- Как часто ты в последнее время оставалась допоздна?
- ¿ Hasta que hora estuviste aquí ayer?
Да, хорошо, просто я поняла, что мы с тобой не тусовались в последнее время, так что...
Si, bueno, solo pensé que no hemos pasado un rato juntos por un tiempo, entonces..
Что они сделали для нас в последнее время?
¿ Qué han hecho por nosotros después?
- Слушай чувак ты разговаривал с Тэйлор в последнее время?
- Mira, hombre, ¿ Has hablado con Taylor?
Вот только в последнее время все хорошие подпольные рейвы заполнил европейский музыкальный мусор.
Excepto últimamente, todas las buenas fiestas en los almacenes están llenas de Eurobasura.
Да. Вообще-то, я в последнее время много именно об этом и думаю.
Sí, de hecho, he estado pensando mucho
Все так добры ко мне в последнее время.
Últimamente todo el mundo está siendo muy amable conmigo.
Я просто... Я просто плохо сплю в последнее время.
Últimamente no duermo bien.
Он был малость подавлен в последнее время.
Ha estado algo triste últimamente.
О том, что у тебя все в последнее время не ахти.
Sé que la estás pasando mal desde hace tiempo.
Мы знаем, что вы переживаете стресс в последнее время,
Está muy estresado últimamente,
В последнее время он говорил только о твоём отце.
Los últimos días solo hablaba de tu padre.
В последнее время было сделано много поспешных выводов, и я здесь, чтобы всё прояснить.
Se han dado por hecho muchas cosas que he venido a aclarar.
Жаль это видеть потому что в последнее время ты был настоящим секси.
- ¿ Sí? Sí. Sí, y es una pena, porque últimamente tenías muy buen aspecto.
Он себя странно ведет, в последнее время.
Ha estado actuando raro últimamente.
В последнее время моя жена была....
Últimamente, mi mujer ha estado...
Но в последнее время я начинаю думать, что наказание это нечто менее очевидное.
Pero últimamente he empezado a preguntarme si el castigo era algo más sutil, menos obvio.
- Травмы глаза в последнее время были?
¿ Ha recibido golpes en ese ojo?
Ты так много работал в последнее время, я рада, что ты не забыл о ночном свидании.
Has estado trabajando tanto últimamente que me alegra que no olvidaras nuestra cita.
У меня были галлюцинации в последнее время.
He estado alucinando últimamente.
Честно говоря, в последнее время - хреновая жизнь.
He tenido un día de mierda. Para ser honesto, últimamente, he tenido una mierda de vida.
Рен в последнее время рано уходит домой.
Últimamente, Ren ha estado yendo temprano a casa.
В последнее время он каждую ночь приходит увидеться с сестрой.
Recientemente, viene todas las noches a ver a mi hermana.
В последнее время я сделал несколько идиотских поступков.
Hace unos meses tomé algunas decisiones estúpidas.
Значит, вы с ней не общались в последнее время?
¿ Entonces no ha oído de ella recientemente?
В последнее время приходит один приятный парень.
Un buen tipo ha estado viniendo en
А в последнее время, вообще все ужасно.
Las cosas no están yendo a nuestro favor últimamente.
Потому что, в последнее время, у меня был некоторый опыт общения со странным.
Porque últimamente he tenido alguna experiencia con lo extraño.
В последнее время в вашей жизни появилось много незнакомых людей.
Unos extraños han aparecido en tu vida recientemente, muchos.
В последнее время вы не встречали никого похожего?
¿ Has visto a alguien así recientemente?
Единственный, кого я видела в последнее время - мой муж.
Al único hombre al que he visto últimamente es mi esposo.
Слышал, вы в последнее время увлеклись сёрфингом.
Me enteré de que empezó a surfear hace poco.
Я знаю, мы не были внимательны друг к другу в последнее время.
Sé que no fuimos muy amables el uno con el otro últimamente.
В последнее время я много думал и понял, что... я гей.
Últimamente he estado pensando en que soy gay.
Даже не в последнее время, а уже давно.
No últimamente, de hecho. Desde hace mucho.
Она от чего-то страдала в последнее время?
¿ Tenía problemas últimamente?
Ну, не всё было гладко в последнее время.
Me refiero a cosas que la hayan estresado recientemente.
У него в последнее время много проблем... Он потерял работу... И я беспокоюсь о нём.
Está un poco ajetreado ultimamente, acaba de perder su trabajo... y estoy preocupado por su bienestar.
Я правда хочу найти немного времени для нас двоих в эти выходные Я знаю, в последнее время было тяжело,
Vale, bueno, quiero encontrar un poco de tiempo solo para nosotras dos este fin de semana, porque sé que ha sido duro
Кажется, забыть ключи в машине - это лучшее, что случилось со мной за последнее время.
Olvidar mis llaves dentro del auto fue lo mejor que me ha pasado en mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]