В постели Çeviri İspanyolca
4,052 parallel translation
Ты можешь спать там в постели Эми.
Podrías dormir en la cama de Amy.
И в постели ты полное говно!
¡ Y en la cama, coges de la mierda!
Кстати, была горяча в постели.
Era dinamita en la cama, por cierto.
- Клотильда чувствует себя больной, так что мы будем завтракать в постели.
Clotilde tiene mareos, desayunaremos aquí.
Или ещё раньше, когда лежишь в постели думая о том, чтобы встать.
O antes de eso, cuando estás acostado pensando en que tus pies tocarán el suelo.
Типа найден мертвым в постели со шлюхой?
Se mueren con putas y eso.
В постели она так же кричала, дорогой?
¿ Así es como sonaba ella en la cama, querido?
Вы в постели, профессор.
Usted está en la cama, profesor.
Да. Я проснулась в постели незнакомца.
Desperté en la cama de un desconocido.
ќна сказала... что единственный € зык, имеющий значение, это € зык, на котором говор € т в постели мужчина и женщина.
Ella dijo... que "el único lenguaje importante... hablado en el mundo... se habla entre... un hombre y una mujer... en la cama".
Не мне судить кому что нравится в постели или за столом.
Qué, ¿ del edificio? ¿ Del planeta? De la serie.
Не в моих правилах судить, чем люди занимаются в постели. Или на столе.
Yo no soy quién para juzgar lo que se hace en la cama o en el escritorio.
Разве ты не хочешь, взять один день в году и сказать себе : "Твою мать! Я буду валяться в постели и трахаться целый день?"
¿ no quieres tomar un día al año y decir "que se jodan"? "quiero ¿ echarme en una cama y coger todo el día"?
Давай хотя бы один день в году говорить себе : "Твою мать! Я буду валяться в постели и трахаться целый день!"
tomemos un día al año, y que se jodan, tirémonos en la cama y cojamos todo el día
Горячий мужчина, лежит обнаженный в постели.
Hombre sexy desnudo en la cama.
Он и в постели не хуже меня?
¿ Es tan bueno en la cama como yo?
И если в постели будут блохи, вас высекут.
Y si la cama tiene pulgas, se te van a pegar.
Я думала, что мы могли бы псмотреть его в постели?
Pensé que podríamos ver una, ¿ en la cama?
- Чувак, я был с ней в постели!
- Colega, estaba en la cama con ella!
Твой папа не умирал в постели.
Tu padre no murió en la cama.
В тот вечер, когда делаешь открытие, ты лежишь в постели, будучи единственным, кто знает об этом открытии.
La noche del descubrimiento, cuando yaces en tu cama, eres la unica persona que sabe que es verdad.
Так ты просто предполагаешь, что она дома в постели в 4 : 00 утром, верно?
Asumes que ella está en la cama a las 4 : 00 de la mañana, ¿ no?
Припоминаю, раньше мы переживали эмоциональные бури, оставаясь в постели все выходные.
Me parece recodar que trabajaba muchas emociones agitadas quedándome en la cama todo el fin de semana.
Иногда в постели я притворялась что они обнимали меня, также, как когда они были маленькие и не могли уснуть.
A veces cuando estaba acostada imaginaba... que ellos trepaban por mis brazos como solían hacerlo... cuando eran pequeños y no podían dormir.
Никто не получает что-то, лёжа в постели.
Nadie llega a ninguna parte por mentir en la cama.
Но в меньшей, чем если бы Джоффри соизволил перед смертью закрепить ваш брак в постели.
Menos de lo que serías si Joffrey hubiera tenido la cortesía de consumar el matrimonio antes de morir.
Ты должна быть в постели.
Deberías permanecer en cama.
Но Банти уже не было в постели.
Pero Bunty ya había dejado su cama.
А она была все еще в постели, когда мы отправились на поиски.
Y estaba todavía en la cama cuando fuimos a buscar.
Что касается снятия подозрений со всех обитателей Рейвенсуика, в ночь убийства Кэтрин, большинство из них были в постели, так что в проверке алиби есть известные трудности.
En cuanto a rastrear y excluir a todos en Ravenswick la noche que Catherine fue asesinada, la mayoría estaban en la cama así que probar sus coartadas va a ser un poco difícil.
Он неделю провёл в постели после прочтения отзыва.
Estuvo una semana en cama después de la reseña.
А это Эрнест, мои друг. Меня в постели дрюк.
Os presento a Ernest : mi follamigo.
Тебе стоит остаться в постели.
Deberías quedarte en la cama.
Несколько меньше в постели.
Menos en la cama.
Преследовали её. Угрожали. Предприняли попытку суицида в её постели.
La acosaba, la amenazaba intentó suicidarse en la cama de ella y lo llevaron al psiquiátrico.
Она была в моей постели, с перерезанным горлом.
Y ella estaba en mi cama, degollada.
- Я не хочу спать в её постели.
- Bueno, no quiero dormir en su cama.
Так в чем тогда смысл вставать с постели по утрам?
¿ Entonces para qué nos levantamos cada mañana?
Думаю, мы оба знаем, что не меня ты хотел видеть сегодня в своей постели.
Creo que los dos sabemos que yo no soy la que querías en tu cama esta noche.
Мендоза предал свою страну за горстку золота и место в моей постели.
Mendoza traicionó a su País por un puñado de oro y un lugar en mi cama.
Он проведет остаток жизни прикованным к постели, будет питать через трубочку и гадить в мешок на бедре.
Es un vegetal. Parará el resto de su vida postrado en una cama, comiendo por una pajita y cagándose encima.
А ты, взгляни- - ты выглядишь, пару дней в собственной постели не спал, а?
Y tú, mírate... parece que no hubieras visto una cama en varios días.
И если я сделаю всё правильно, уже вечером я могу спать в своей постели.
Si dijera las cosas adecuadas, podría dormir en mi cama esta noche.
Вы это планировали прошлой ночью с ним в одной постели?
¿ Es eso lo que planearon en la cama anoche?
Присоединяйся, Эйб, в моей постели много места... когда они опускают перила
Únete a la fiesta, Abe... hay mucho espacio en mi cama una vez que baje las barandas.
Но так как она, в течении долгого времени страдавшая от нервного расстройства, была прикована к своей постели, от этой теории быстро отказались.
Pero como padeció una enfermedad nerviosa y estuvo confinada en su cama, ese rumor rápidamente se interrumpió.
Салли спала в своей постели.
Sally estaba dormida en la cama.
Можешь спать в моей постели, а он в твоей.
Tú tienes mi cama, él tiene la tuya.
И в этой постели всем рады.
Sabes que todo el mundo es bienvenido en esta cama.
- Я приходил в тот вечер потому, что весь пылал и хотел отнести тебя по лестнице, - чтобы провести с тобой три ночи в одной постели.
La otra noche fui a tu casa porque quería entrar y subir contigo al dormitorio y pasar tres días contigo.
Спала с ним в одной постели, и ничего не было.
Dormí con él en la misma cama y no pasó nada.