Вариант Çeviri İspanyolca
4,903 parallel translation
- Слушайте, я не настаиваю, но, как вариант :
Bueno, es una opción, pero escúchenme.
Это тоже вариант.
También es una posibilidad.
- Это единственный возможный вариант.
Es el juego que tenemos que hacer. Bueno.
Вариант, где мы продадим дом какому-то павлину, даже не рассматривается.
Ninguna versión de esta historia acaba con nosotros... vendiendo la casa a un pavo real.
Это не вариант.
Eso no es una opción.
Уже пробовала, плохой вариант.
Eso ha demostrado que no es una opción.
Вариант, где мы продадим дом какому-то павлину, даже не рассматривается.
Ninguna versión de esta historia acaba con nosotros vendiendo... - nuestra casa a un pavo real. - ¿ Me ha llamado pavo real?
Второй вариант никогда не срабатывает.
La segunda opción casi nunca da resultado.
Финальный вариант будет легче, из долговечных материалов, водо - и жаро-устойчивый, и скроет твою личность.
La versión final será de un material liviano, de larga duración, impermeable y resistente al fuego, y ocultará tu identidad.
Есть другой вариант.
Hay otra alternativa.
У меня только один вариант и всё получится.
Hay una manera en que saldrá bien.
Должен быть другой вариант.
Tiene que haber otra opción.
Нужно снабдить водой пол континента, сэр, и мы думаем, что это - единственный вариант.
Ahora, necesitamos irrigar medio continente, señor, y nuestro comité de expertos dice que es la mejor manera.
Может быть групповая терапия лучший вариант, чем группа поддержки.
Tal vez un grupo de terapia mejor alternativa - que un grupo de apoyo.
Вариант с группой гнева можно откинуть.
Dejemos la teoría del control de agresividad.
Но к счастью, у твоих внуков... есть другой вариант.
Pero por suerte, tus nietos... nos proporcionarán otro modo.
Я поняла, что ты хочешь сказать, но это не вариант.
Sé lo que intentas hacer, y no va a funcionar.
Вариант с веной лучше, только если мы сделаем это правильно, но так как это наш первый раз, я думаю мы должны просто отрубить ей голову.
La de la yugular es mejor pero solo si lo haces bien, pero como es nuestra primera vez, es mejor cortarle la cabeza.
Перезвони. Это хороший вариант.
Así que llámame porque esto lo podemos hacer.
Всегда есть лучший вариант.
Mira, siempre hay una manera mejor.
И это не самый худший вариант.
No se perdería gran cosa en el mundo.
— Да. Вариант... Да, ладно, просто..
Sí, es una... sí, bueno...
Это точно... это плохой вариант?
no es bueno para nada. - No lo hagas. - No lo hagas.
Понимаете, когда братишка стареет и уже не может ну, глушить текилу и долбить мокрощёлок, усыпление — наилучший вариант.
Cuando un colega llega a la edad en que ya no puede, ya sabe, festejar tanto y tener noches locas, a veces la mejor opción es la muerte.
Ага, ладно. Суши — это как вариант.
El sushi... siempre es una opción.
И в случае, если тело Назарянина не будет найдено, разве это не вариант?
Y en el caso de que el cuerpo del Nazareno no sea encontrado, ¿ no es esta la alternativa?
Это единственный известный нам вариант, дать тебе выбор, которого ты заслуживаешь.
Esta es la única forma que sabemos, para darte la oportunidad que te mereces.
А знаешь, всё-таки не исключай вариант насчёт родов прямо у меня в спальне.
, no... no descartes la idea de hacerlo aquí en mi cuarto.
Я думаю, первый вариант.
Creo que es la opción uno.
Это единственный вариант обойти такой цепной замок.
Este método es la única manera de abrir una cadena de puerta como esta.
Какой второй вариант?
¿ Cuál es la segunda opción?
Ну тогда твой единственный вариант - это быть собой.
Entonces tu única opción es ir allí y ser tú misma.
Получишь другую часть, когда утвердишь финальный вариант.
Tendrás la siguiente parte cuando entregues el borrador final.
Это и есть финальный вариант.
Ese es el borrador final.
И армия - неплохой вариант.
El ejército me atrajo.
Как вариант.
- Estoy abierto a esa opción.
Думаю... мы думаем, есть хороший вариант.
Yo creo... Nosotros creemos... Que debe existir una manera mejor.
Какой вариант?
¿ De qué?
Вот наш вариант.
Somos nosotros.
Это не вариант.
Esa no es una opción.
Ч Ќе вариант, энан.
- No es una opción, Kanan.
Есть шикарный вариант в смысле работы.
Tengo una oportunidad de trabajo.
Да, у Бритты сейчас нелегкие времена, и наша квартира - самый дешевый вариант в городе.
Britta ha caído en desgracia y nuestro apartamento es la opción más barata.
Нет, нет, нет, мы не будем проводить здесь всю ночь, что там за второй вариант?
No, no no, no vamos a pasar la noche aquí, ¿ cuál es la segunda opción?
Значит единственный вариант, найти бокс. Даже если они украдут коды доступа, они не смогут запустить ракеты без него.
Así que la única posibilidad es encontrar la pelota de fútbol, así aunque pirateen el silo de un misil, no tendrán acceso al botón de lanzamiento.
Мы разрушили план Штраусса, боюсь, у него может быть запасной вариант на этот случай.
Aunque hemos echado a perder el plan de Strauss podría tener un plan de reserva.
Нет, выбери одно. Ты должна выбрать один вариант.
No, coge uno, tienes que coger uno.
Мы рассматривали такой вариант!
¡ Investigamos eso!
Жить одному — это не лучший вариант.
Vivir solo no va a ser su mejor opción.
Жить одному — это не лучший вариант.
Vivir solo no será su mejor opción.
Думаю, мне больше нравится первый вариант.
Creo que me gustaba más como era antes.