Вас подставили Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
Я бы сказал, что вас подставили.
Diría que se la han jugado. - ¿ Por qué?
Мэм... вы упомянули, что вас подставили.
Señora... ha dicho que ha sido inculpada.
Вас подставили, Джей.
Fue un engaño, Jay.
Вы утверждаете, что вас подставили генерал Маркс и его личный помощник.
Dice que lo incriminaron en falso el general Marks y su ayudante especial?
Совершенно ясно, что вас подставили анархисты.
Es evidente que está siendo inculpado por los anarquistas.
- Рэй, вас подставили?
- ¿ Ha sido una trampa?
- "Вас подставили."
- "Has sido engañado."
- Вас подставили.
- Has sido engañado.
Вас подставили.
Están jodidos.
- Вас подставили?
¿ Les tendieron una trampa?
Мы считаем очевидным то, что вас подставили.
Creemos que es obvio que estas siendo incriminado.
Они хорошо вас подставили.
Te tendieron una buena trampa.
Вас подставили, Джон.
Te han tendido una trampa, John.
Те, кто вас подставили, очевидно, не вламывались силой, так что они либо вскрыли замок, либо у них был ключ.
Tu inculpador obviamente no forzó la entrada, así que o bien forzaron la cerradura o tienen llave.
То есть... вас подставили.
Así que... le tendieron una trampa.
То, что вас подставили, не имеет значения.
No importa que te incriminasen.
Если я права, то вас подставили, что значит это было убийство.
Si tengo razón, significa que le tendieron una trampa, lo que hace de este un asesinato.
Вас подставили, вина за захват корабля ляжет на вас.
Los engañaron para que los hundieran con el barco.
— Думаете, вас подставили?
- ¿ Creéis que fuisteis incriminados?
— Думаете, вас подставили?
- ¿ Crees que les tendieron una trampa?
Понятно, значит вас подставили в деле об убийстве того другого офицера полиции.
Bien, fue incriminado por el asesinato de ese otro agente de policía.
Вас подставили, Диана.
Te han jodido, Diane.
Вас подставили.
Le tendieron una trampa.
Он бросил вас, и чтобы отомстить, вы подставили его.
El la dejo y se vengó, deliberadamente.
Вас когда-нибудь обвиняли? Чувак, тебя подставили. А это были не вы?
nunca te acusaron de nada, hombre, te vendieron y en realidad no fuiste tu, hermano, fue una trampa
Вас когда-нибудь обвиняли? Чувак, тебя подставили. А это были не вы?
nunca te acusaron de nada, hombre, te vendieron y en realidad no fuiste tu, hermano, fue una trampa Tratando de inculparme, Hombre, tu fuiste quien lo hizo y entonces usted dice que mate a su estrella
Но какие-то вонючие подлые воры подставили вас.
Pero algunos apestosos y pésimos ladrones han hecho que nos encontremos donde estamos.
Меня подставили, как вас вчера.
Me estoy instalando, justo como tu estabas ayer.
Я не могу. Меня подставили, как вас вчера.
No puedo, me están poniendo una trampa al igual que ayer
Меня подставили, как вас вчера.
Están incriminándome, al igual que ayer con usted.
Он понял, что вы подставили его, но он любит вас настолько сильно, что все равно решил принять вину на себя.
El se dio cuenta de que usted lo colocó, pero el la ama demasiado, así que pensó en tomar el riesgo de cualquier manera.
Мы думаем, МакМануса подставили, из-за письма с угрозами, которое он послал вам, что значит, что тот, кто за этим стоит, имеет доступ к файлам у вас в офисе.
Creemos que implicaron a McManus con la carta de amenaza que le envió, lo que significa que el implicado tiene acceso a los archivos de su oficina.
- Соня, он в вас стрелял. - Я знаю, знаю, но я думаю, его направляли, его подставили.
- Lo sé, lo sé pero creo que ha sido señalado, incriminado.
Затем вы подставили человека, с которым у вас был роман, потому что боялись, что он узнает.
Y luego le tendiste una trampa al hombre con el que mantenías una aventura porque tenías miedo de que él se enterara.
Вы подставили её, и мне стоило бы арестовать вас прямо сейчас.
La incriminaste y debería detenerte ahora mismo.
Тогда вы подставили его и поэтому она подставила вас.
Que es cuando lo incriminaste por lo que ella te incriminó.
В данном случае мы бы посоветовали вашему адвокату представить вас как невольного соучастника, которого подставили.
Ahora, si ese es el caso, le recomendamos que el fiscal considere tu involuntaria participación se te suba a la cabeza.
Эмили хотела вас шантажировать, и вы узнали это вас задело, и вы ее убили а затем меня подставили.
Emily, lo iba a extorsionar y lo descubrió... y lastimó sus sentimientos, por lo que la mató... y luego me inculpó por ello.
Прошу вас! Это ошибка! Меня подставили!
please, hay un error alguien me incrimino no soy SkankHunt42
Очень умно с Вашей стороны повернуть дело так словно Рождер хотел Вас подставить, когда на самом деле, это Вы подставили Роджера.
Muy inteligente de su plantear que Rodger escribo para enmarcar, cuando en realidad, se enmarcó Rodger.
Несмотря на то, что вы думаете, заверяю вас, Хейли подставили.
Mira, a pesar de lo que piensa, Les puedo asegurar que Hayley se enmarcó.
подставили 27
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас предупредили 20
вас подбросить 18
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас предупредили 20
вас подбросить 18