Вас это интересует Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
По утрам, я обычно принимаю ванну, если вас это интересует.
Me baño por la mañana, si lo quiere saber. - ¿ Por qué?
А почему вас это интересует?
¿ Porqué? ¿ Le interesa?
Нет, нет. Почему вас это интересует, хотите мне что-то сказать?
No, no. ¿ Y por qué, tiene algo que decirme?
Вас это интересует?
¿ Te interesa?
Харт, вас это интересует.
Hart, estás interesado.
Вас это интересует?
¿ Le interesaría?
- Почему вас это интересует?
- ¿ Eso te importa?
Мадам, вас это интересует?
Señora, ¿ le podría interesar, quizás?
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Si le sirve de consuelo, estoy totalmente de acuerdo.
Вас это интересует?
T ¬ Est + á interesada?
ћне здесь быть не полагаетс €, если вас это интересует.
No debía estar aquí, en el caso de que quieras saber.
... если вас это интересует.
Si eso te interesa.
Черт, сомневаюсь, что вас это интересует.
Caray, dudo que esté interesado en eso.
Почему вас это интересует?
- Le gusta lo simple. ¿ Por qué tanto interés?
У меня есть также копия медицинского заключения, если вас это интересует.
Cristina Williams Peck. Tengo una copia del informe médico, si quiere verlo.
A, это моя рука вас интересует...
Ah, es mi mano lo que les interesa.
Вас интересует то, на что вы не можете наложить свою лапу, и это не дает вам покоя.
Sé muy bien de lo que está hablando. De algo que no puede comprender, y eso le irrita.
Я провожу выходные с друзьями, если это вас интересует.
Estoy pasando el fin de semana con unos amigos, si es que es de su incumbencia.
- Вас это сильно интересует?
- ¿ Le interesa por alguna razón?
Из амазонских джунглей, если это вас так интересует.
Desde la selva amazónica, si usted está tan interesado.
Что он ещё натворил? С каких это пор вас интересует сеньор Гойя?
¿ Desde cuando os interesa lo que le ocurre al Sr. Goya?
Разве вы не говорили, что Вас это не интересует?
¿ No decía Ud. Que no le interesaba?
- Почему это Вас так интересует?
- ¿ Qué le ha preguntado?
Вас только это интересует?
- ¡ No piensas en otra cosa!
Почему это вас так интересует?
¿ Por qué no cambia de tema?
Я знаю, только это вас интересует.
Sé que es lo único que os importa.
Вас это интересует?
¿ Le interesa?
Но даже как Франконстина, неужели вас это совсем не интересует?
Pero como un Fronkonsteen, ¿ no tiene acaso un poco de curiosidad al respecto?
Вас интересует это задание?
¿ Estáis interesado en la misión?
Я знаю, что вас это не интересует.
No me importa, Sr. Berger...
Почему это вас интересует?
¿ A qué viene tanto interés?
Что касается моего имущества, а это вас больше всего интересует, могу вам сообщить следующее :
Respecto a mi propiedad, y eso es lo que más os interesa, os anuncio lo siguiente :
Я смотрю, вас это совсем не интересует.
Pero a ustedes no les interesa.
Послушайте, очень любезно с вашей стороны, но почему вас это так интересует?
Oigan, son ustedes muy amables. Pero ¿ porqué tanto interés?
Почему это интересует Вас?
¿ Por qué le interesa?
Вас это наверняка интересует. Никакой информации о производителе не обнаружилось ни здесь ни в Японии, кроме этого.
Pero no hay registro, ni información sobre el fabricante, ni aquí ni en Japón.
Вас интересует наблюдение за Филипом Браинардом? - Кто это?
¿ Le interesa ver a un tal Phillip Brainard?
Было довольно не легко их переубедить, но в итоге, если вас это действительно интересует, я воспользовался... своей чековой книжкой, и они согласились.
No pude convencerlos de lo que verían, tuve que usar la chequera.
Всё, что вам нужно, это позвонить, сделать пожертвование и сказать одному из наших добровольцев, какой тип программ вас интересует.
Sólo deben llamar y decir a nuestro voluntario qué tipo de programa...
Кстати, у меня есть лишний билетик и лимузин, если конечно это вас интересует.
En realidad, tengo una entrada de sobra. Y tengo una Limusina, si le interesa venir.
Почему вас это интересует, Бергман? Может, он даст интервью.
Tal vez grabe una entrevista con nosotros y... pensamos que si su testimonio apareciera primero en el registro de la corte... lo liberaría de su acuerdo de confidencia... y le daría cierta protección.
А почему это вас интересует?
¿ Por qué lo preguntan?
Вас больше ничего не интересует? Скажите мне, что это за музыка? .
¿ Quieren alguna otra cosa?
Вас это в самом деле интересует?
¿ Quieres que te diga lo que pienso?
- Это я... Александр МакДональд Кэмерон,.. ... если вас интересует моё имя, мистер...
Ese soy yo Alexander Mc Donald Cameron si quiere todo mi nombre, Señor...
скажите мне, что вас на самом деле интересует. Вы знаете, что это?
Bueno, Rachel ¿ quiere decirme qué quiere de verdad?
Вас интересует вот это?
¿ Te interesan estos?
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога. Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Usted no es de los compradores más activos y si esto no le importa, le repito, no es problema.
Её изнасиловали. - Раз это так вас интересует, детектив Стэйблер, такой девочки никогда не существовало.
En lo que a ti te concierne, detective Stabler, esa chica no existe.
Вот это вас интересует?
¿ Esto te interesa?
Это вас не волнует, вас интересует вернуть оригинал.
Ya veo... no les importa lo que dure si el original vuelve.