English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Интересует

Интересует Çeviri İspanyolca

3,524 parallel translation
Никого не интересует "Гей № 2."
A nadie le importa la secuela gay.
Я и не знал, что сервировка - так интересует людей.
Nunca pense que acomodar la mesa fuera tan gran cosa.
Ты должен использовать старшую школу, как способ найти что-то, что тебя интересует, помимо меня. тогда ты будешь знать, что ты хочешь изучать в колледже.
Debes usar la secundaria como un manera de averiguar lo que te interesa, además de mi, entonces sabrás lo que quieres estudiar en la universidad.
Меня интересует фраза "мне очень жаль, кое-что произошло".
Estoy más interesado en "Lo siento mucho, algo sucedió."
Без обид, милочка, но и меня не интересует, можешь ли ты построить Сикстинскую капеллу из ебаных спичек!
Bueno, sin ánimo de ofender cariño, pero, ¡ no me interesa si puedes construir la Capilla Sixtina con jodidas cerillas!
Меня это не интересует.
No me interesa.
Вас только это интересует?
¿ Esa es su pregunta?
Он не остался на ночь, если это тебя интересует.
No se quedó la noche, si eso es lo que estás preguntando.
Харрис, я говорил тебе, когда соглашался на работу, что меня это не интересует.
Harris, te lo dije cuando cogí este trabajo, no estoy interesado en presentar.
Уверена, ФБР не интересует, что вы делаете на служебной кухне, но я бы перестала красть чужие обеды, на всякий случай.
Estoy segura de que al FBI no le importa lo que hagas en la cocina de empleados, pero yo dejaría de robar las comidas de los demás, - solo por si acaso. - De acuerdo.
Интересует методика, которая может спасти вам жизнь?
¿ Interesado en aprender un procedimiento que podría salvar su vida?
Меня больше интересует, где он умер.
Estoy más preocupado en dónde murió la víctima.
Вас интересует должность с полным рабочим днём?
¿ Estás interesada en un puesto a tiempo completo?
Духи говорят, если тебя интересует убьет ли тебя твой рак, их ответ..
Los espíritus dicen, que si estuvieses preguntando si el cáncer iba a matarte o no, su respuesta sería...
- Меня не интересует Андертон.
- Deja de hablarme de Anderton.
Говорят, люди видят только то, что их интересует.
Bueno, la gente solo se dará cuenta de las cosas en que está centrada.
Меня больше интересует внутренняя красота.
Supongo que me fijo más en la belleza interior.
Да, меня интересует нет ли у вас каких либо записей о Тане Дав.
Sí, me preguntaba si Tanya Dove tiene algunas recetas en los archivos.
И меня интересует, знал ли ты об этом.
Y lo que quiero saber es : ¿ lo sabías?
И повторюсь, меня наше с ним соглашение больше не интересует.
Y te lo dije, ya no quiero el mío.
Меня не особо интересует политика.
No estoy interesada en la política.
В основном его интересует классический клавесин в музыке, а не..
Está más interesado en música clásica de clavicémbalo que en...
Почему тебя так интересует Расти?
¿ Por qué estás tan interesado en él?
Ну, может меня интересует этот парень, потому что он интересует тебя.
Bueno, quizás me interesa el chaval por que tú estás interesada.
Боб, меня не интересует что эти люди тут нелегально.
Bob, no me interesa si esos hombres están aquí de forma ilegal.
Не интересует.
No estoy interesada.
Их это не интересует.
No les importa.
Меня интересует конкретная переписка, в которой вы рассказали Ноэль о службе доставки продуктов.
Me interesa un intercambio específico... en el que le habló a Noelle de Feast, comida a domicilio.
На самом деле, меня больше интересует, в кого вы стреляли здесь прошлой ночью.
En realidad, me interesa más a quién le pegaste un tiro anoche.
Меня интересует, вы не помните, с кем он обедал, просто, чтобы внести ясность.
Me preguntaba si recuerda algo sobre con quién comió, solo para dejar de preocuparme.
Значит энергетическая компания тебя более не интересует И ты решил найти убийцу среди моих трудолюбивых сотрудников.
Bien, así que ya ha descartado a la compañía energética y quiere buscar a un asesino entre mis esforzados empleados.
Меня не интересует дружба с человеком, который от меня что-то скрывает.
No me interesa ser amiga de alguien que me oculta cosas.
У меня есть ещё на продажу, если интересует.
Tengo más a la venta si estás buscando comprar.
Меня больше интересует лось.
En realidad, hoy estoy más interesado en un alce.
Но я просто сказал ему : нет, спасибо, меня это не интересует, сейчас я должен заботиться о Кристофере.
Pero le dije que no gracias, que no estaba interesado, no mientras tuviera que preocuparme de Christopher.
Так что тебе сказал Джулиан, когда ты сказал, что тебя не интересует его план?
Entonces, ¿ qué dijo Julian cuando le dijiste que no te interesaba su plan?
Меня интересует только одно.
Sigo solo un caso.
Почему это интересует АНБ?
¿ Por qué es esto un asunto de Seguridad Nacional?
- Вас правда это интересует?
- ¿ Realmente importa?
Если тебя интересует только совместная работа, я могу устроиться в любую другую фирму.
Si todo lo que quieres hacer es trabajar conmigo, puedo encontrar un trabajo en cualquier otro sitio.
Вас интересует Эль Кукуй.
Estás interesado en El Cucuy.
Что тебя интересует, Дэнни?
¿ Qué intentas decir, Denny?
Что именно вас интересует?
¿ En cuál estaba interesado?
Почему тебя интересует Джейк?
¿ Qué te importa Jake?
На самом деле тебя ведь не очень интересует моя работа, правда?
¿ No estás realmente interesada en mi trabajo, verdad?
- Меня больше не интересует твое расследование. - Это уже другое дело. - Не интересует.
Ya no estoy interesado en tu investigación.
Не интересует.
No estoy interesado.
Материальное имущество их не интересует.
Las posesiones materiales no les interesan.
Тебя это так интересует?
- ¿ Ese es el hecho que te interesa?
Не интересует.
No nos interesa.
- В первую очередь, меня интересует, как она смогла вернуться.
No. Bueno, luego lo que me pregunto es, como llego aquí en primer lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]