English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Взрослый

Взрослый Çeviri İspanyolca

2,120 parallel translation
Я не взрослый.
No soy un adulto.
Он мальчик взрослый.
Es un chico grande.
Ты слишком взрослый для этого.
Eres demasiado grande.
Ты достаточно взрослый, чтобы слышать это теперь.
Ya eres más maduro para escuchar esto.
Привет, как взрослый может завести новых друзей?
Oye, ¿ cómo hace nuevos amigos un adulto?
Эй, я взрослый человек ;
Oye, ya soy mayorcito.
- Веди себя как взрослый.
- Compórtate como un adulto.
Какой взрослый мужчина будет встречаться с 16-ей девочкой?
¿ Qué clase de hombre adulto sale con una chica de 16 años?
Я имею в виду, я знала, что ты думала о нем так, но я никогда не думала о нем так, и он уже взрослый, так ведь?
Quiero decir, sé que pensabas sobre él de esa manera, pero nunca pensé en él así, y es muy adulto ahora, ¿ no?
Ну а ты, взрослый мужчина, падающий в обморок от вида капельки крови.
Y tú, un hombre adulto desmayándose al ver un poquito de sangre.
Во-первых, ты меньше чем большинство людей. Ты взрослый человек, ходишь себе, а вокруг огромные мужики, раза в три больше тебя и они...
Lo primero, eres más pequeña que la mayoría, son adultos y están moviéndose a tu alrededor y solo hay hombretones, de, como tres veces tu tamaño y están...
Я взрослый че...
Soy un adulto...
Да я же тут самый нормальный взрослый.
Soy el adulto más estable de aquí.
- Но ты на удивление взрослый для своего возраста.
Pero eres sorprendentemente maduro para tu edad. Sí.
Я взрослый
Soy un hombre adulto.
Шелдон, ты взрослый человек, а он профессионал, и твоя стрижка под номером 3 на этом постере 46-го года.
Sheldon, eres un hombre adulto, él es un profesional y tu estilo de corte es el tercero en ese afiche de 1946.
Вот то что я называю взрослый подгузник.
'Esto es lo que yo llamo el pañal para adultos'.
Ты взрослый человек.
Eres adulto.
Нет, Лидия - взрослый человек, и сама сделала свой выбор.
No, Lydia ha tomado sus propias decisiones.
Я уже слишком взрослый, чтобы меня отправляли в мою комнату!
- Soy demasiado mayor para ser enviado a mi habitación.
Мне больше 18. Я взрослый!
Soy mayor de edad. ¡ Soy un adulto!
Тогда начни вести себя, как взрослый. мы закончили.
Pues empieza a actuar como tal. He terminado aquí.
Быть молодым лучше и власть не должна говорить детям, что им нужен более взрослый человек.
Ser joven es mejor y el gobierno no debería decir que los chicos cuiden de la gente mayor.
Может, пора напомнить ей, что ты взрослый человек.
- Sí. Quizás es momento de que le recuerdes que eres un hombre adulto.
Ты мужчина, Джек, взрослый мужчина.
Eres un hombre, Jack. Un hombre maduro.
Разве вы не взрослый, незнакомый мне мужчина?
¿ No eres un adulto quien es un extraño para mí?
Потому что притащил ранимого мальчика во взрослый мир, а потом издевался, словно готовя его ко вступлению в какой-то клуб сумасшедших стариканов
Por que has tomado a un chico vulnerable lo has traído al mundo de los adultos y entonces tu lo abrumaste como si el lo estuviera prometiendo una especie de la fraternidad del hombre viejo idiota?
Ты взрослый мужчина.
Eres un hombre adulto.
Я взрослый человек
Soy una adulta.
Я взрослый человек.
Soy una adulta.
Я взрослый, а он еще нет.
Soy un adulto y él todavía no lo es.
Мой племянник, такой взрослый!
¡ Mi sobrino, todo adulto!
Взрослый мужчина признал, что был не прав.
Bueno, hay que ser grande para admitir que uno se ha equivocado.
Я взрослый человек, ведущий взрослый образ жизни, потому что у меня есть право так поступать и потому, что я верю в своё право на частную жизнь.
Soy un hombre adulto teniendo un comportamiento adulto porque tengo la libertad de hacerlo y porque creo en mi derecho a la privacidad.
Так, кто здесь взрослый, Делорес?
Bueno, ¿ y quién es el adulto aquí, Dolores?
Ребенку нужен взрослый родитель.
Este bebé necesita a un adulto.
Это как взрослый Бруклин.
Eso es como Brooklyn para adultos.
Да, я как самый настоящий взрослый.
Sí, yo ya soy todo un adulto.
- Я думал что ты взрослый, а не ребенок, если бы знал, не выигрывал бы столько!
Pensé que jugaba con otra persona. Si hubiera sabido que eres un niño... - No te hubiera ganado tantas veces.
Да, если предположить, что приняв приглашение, ты соглашаешься вести себя в присутствии детей как взрослый человек.
Sí, suponiendo que sólo aceptas la invitación... si te comportas como un adulto en frente de los niños.
Ты взрослый.
Eres adulto.
Взрослый парень в снаряжении и капюшоне не слишком-то выделяется, да?
Un adulto con disfraz y capucha, eso como que lo destaca un poco, ¿ no?
Рассел - взрослый мужчина, и я готова поспорить, что ему нравятся женщины, которые знают, чего хотят, и требуют этого.
Russell es un hombre maduro, y apuesto a que le gustan las mujeres que saben lo que quieren y lo piden.
Я взрослый, а ты нет.
Soy un adulto y tu no eres un adulto.
Да, но.. Тедди взрослый человек.
Sí, pero Teddy es un hombre adulto.
Я теперь взрослый человек.
Ya soy un hombre adulto.
Ты научился принимать решения, совсем как взрослый.
Mirate, haciendote cargo como un niño grande.
Он не взрослый.
No es un adulto.
Просто я взрослый.
Es solo que soy un adulto.
Ты взрослый мужик.
Ya estás bastante crecidito.
Ты взрослый мужчина.
Ya eres adulto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]