Взрослых Çeviri İspanyolca
1,375 parallel translation
Кто может выиграть 4 чемпионата и приз в фильме для взрослых? ПРОДАВЕЦ ЛЬДА ГРЯДЕТ " Когда я выхожу на лед, я чувствую тепло...
Con 4 campeonatos nacionales y un premio de cine porno este galán del populacho popular tiene su lado suave.
- Я серьезно, все как у взрослых! - Ага.
- ¡ Como las madres y profesoras!
Мы просто обзваниваем клиентов, заказавших программы для взрослых.
Llamamos para comprobar una suscripción a la programación adulta.
А что я вижу, толпу взрослых мужиков, которым только и нужно решить, " Ходить без рукавов. или без рукавов?
Porque lo que yo veo aquí, es un montón de hombres cuya decisión más importante es : "¿ Sin manga o sin manga?"
Мне это нравилось, ведь я не хотел делать из подарков особенное - лишь разыгрывал незнающего, если кто-то из детей или взрослых - приходил после рождества меня поблагодарить.
Me venía bien no quería que se armara bullicio por los regalos Si venían a darme las gracias después, hacía como si no supiera nada.
Околачиваешься среди взрослых?
¿ Vienes para estar con los adultos?
ќтец не хотел бы видеть своих взрослых дочерей играющими на сцене.
A nuestro padre no le gustaría que sus hijas actuaran.
Но только потому, что я считаю, что ты должна услышать это и от других взрослых людей.
Peros solo porqué pienso que deberías oírselo decir a otros adultos.
ты будешь брать меня на три фильма с R-рейтингом в неделю... ( на фильмы с R-рейтингом дети допускаются только в сопровождении взрослых )
me vas a llevar a ver tres películas para adultos a la semana...
четверо взрослых и один ребенок
Cuatro adultos y un niño.
Это- - Это салфетка для взрослых.
Esto es - Ésta es una toallita para adultos.
Есть один магазинчик на Восьмой авеню, он специализируется на... как бы это преподнести поделикатнее... эм, на игрушках для взрослых : искусственных пенисах на батарейках.
Hay un negocio en la Octava Avenida que se especializa en... ¿ Cómo puedo decirlo delicadamente? Penes de mentira para divertimento adulto que funcionan a baterías.
Итак, тетя Робин отправилась в магазинчик на Восьмой авеню, и игрушка для взрослых на батарейках...
Entonces la tía Robin fue a un negocio en la Octava A venida y compró algo para divertimento adulto, a baterías...
У взрослых ведь то же самое.
Eso es lo que ellos aprenden de los adultos.
Больше половины взрослых жалуются на бессонницу Так бывает как минимум несколько ночей в неделю.
Más de la mitad de los adultos informan que experimentan... algún tipo de insomnio por lo menos unas noches por semana.
Просто два взрослых человека приняли решение прожить свою жизнь вместе.
Solo dos adultos tomando la decisión de pasar sus vidas juntos.
Брэндон - звезда фильмов для взрослых! Таких как.. Повтори ка название?
Brandon es estrella de películas de adultos como... ¿ Cómo se llamaba esa?
Дела сердечные мучительны для взрослых.
Los asuntos del corazón son molestos para los adultos.
Он никогда не слышал о куклах для взрослых? Нет, нет, нет.
- ¿ Nunca supo de muñecas de silicona?
для взрослых 30 рупий.
Los grandes, 30 rupias.
Попросите взрослых помочь Вам.
- Deberías pedirle ayuda a un adulto.
Когда ты уходишь, она обычно звонит ему, чтобы поговорить о взрослых вещах.
Ella normalmente le llama cuando te marchas para hablar de asuntos de adultos.
Я знаю много взрослых чьи родители разошлись 20, 30 лет назад, и даже уже умерли... Они все еще надеются в глубине души, что их мать и их отец все еще разделяют постель на небесах.
Conozco un montón de adultos cuyos padres llevan separados hace 20 o 30 años e incluso fallecidos, y ellos esperan todavía, en lo más profundo de sus corazones, que sus padres y sus madres compartirán una cama en el paraíso.
Это также было средой, где вы, как ожидали, будете замешаны во лжи взрослых.
Pienso que había un contexto en el que se esperaba que fueras cómplice de las mentiras de los adultos.
Без помощи взрослых и Иисуса.
Sin la ayuda de los adultos o la ayuda de Jesús.
Леди и джентльмены, небольшая замена..... вместо лота номер один... нашего благотворительного аукциона в поддержку детей... выставляем другой, только для взрослых!
Señoras y señores, ha habido..... un pequeño cambio en el lote número uno. Lo que ofrecemos aquí en el evento de caridad para los niños..... es sólo para adultos, una noche especial.
Или, какая там, у взрослых, замена слову - всегда.
O, lo que la versión adulta de por siempre sea.
Ты согласен с тем, что у тебя нет кредита, нет жизненных планов, нет квартиры, нет машины, нет взрослых обязательств в какой бы то ни было форме?
¿ Estás de acuerdo en que no tienes crédito, plan de vida, apartamento, auto, o responsabilidades adultas?
- Нет. Нет, я говорю о серьезном кино для взрослых, где маленькие мальчики их Айдахо режет себя, слушая "Erasure" а потом приезжает к своему проповеднику-отцу, который был его и запирал его в шкафу.
Una película fervorosa sobre la madurez donde el joven de Idaho se corta cuando escucha Erasure luego va a ver a su predicador, que lo golpea y lo encierra en el armario.
Но я могу сказать тебе, что некоторые животные, медленнее взрослых, и красивые девчонки, как известно, падали в обморок.
Pero puedo decirte que algunos animales, adultos lentos, y chicas bonitas se sabe que se han desmayado.
У взрослых много поводов для грусти.
Los adultos tienen razones para estar tristes.
Далее в нашей программе. Кто из бывших участников сериала "Друзья" высказывался в поддержку борьбы с безграмотностью среди взрослых.
En instantes, que Ex-estrella de ( Friends ) hablara en contra del analfabetismo en los adultos.
Однако у взрослых ветрянка может вызывать серьезные осложнения так что я жду вас на следующей неделе.
Pero la varicela puede ser muy seria en adultos. Quiero volver a verla la semana próxima.
Большинство взрослых не проживают жизнь так, как ты, Хаус.
La mayoría de los adultos no van por la vida Como tu haces, House.
Для взрослых он не смертелен.
No es mortal en adultos.
Ну, то что ты сказал сначала значит... Ну, то есть, когда двое взрослых очень сильно любят друг-друга, иногда они... Неважно.
- Lo que dijiste primero es lo que pues... cuando dos personas grandes se aman mucho a veces lo demuestran a través no importa...
Нет, нелепо то, что группа взрослых мужчин уходит в лес, изображая из себя индейцев.
No, lo que es ridículo es un grupo de hombres, corriendo hacia el bosque pretendiendo ser indios.
ѕосле того, как утро проведено в верхушках дерева отр € д достигает оттенка долины шанс дл € взрослых избегает высокой температуры и возможно погрузка lanch закуска от потока
Tras pasarse la mañana en la copa de los arboles el grupo se dirige a la sombra del valle. Huyendo del calor y para probar suerte por si consiguen sacar algún aperitivo del arroyo.
" ход очень хорош дл € взрослых Ќо у молодых макак есть энерги € гореть
El asicalamiento esta muy bien para los adultos pero los macacos jóvenes tienen energía que gastar.
Это для взрослых, маленький мужчинка.
Esas son cosas de adultos, Jovencito.
Это только для взрослых.
Esta es una fiesta para adultos.
Лучшая выпивка. Буфет жри-сколько-влезет и развлечения для взрослых.
Alcohol de primera, bufé libre y entretenimiento para adultos de alta calidad.
То, что ты услышал, было всего лишь разговором взрослых людей.
Lo que oíste fue una conversación de adultos.
Это шутки взрослых. И да.
- Pero son bromas de mayores.
О, да. Твоя попытка унизить меня, исключив из числа взрослых мужчин...
Bueno, tu intento por ridiculizarme excluyéndome del grupo de hombres adultos sólo- -
В этих теориях предполагается, что участники этого договора приблизительно равны по своим физическим и умственным способностям. В общем-то, все в порядке, когда вы рассуждаете о взрослых мужчинах без недостатков, но, как уже многие заметили, этот принцип дает сбои в случае с женщинами, потому что угнетение женщин всегда было отчасти связано с их физической слабостью по сравнению с мужчинами.
asumieron que las partes de este contrato son prácticamente iguales en poder físico y mental ahora, eso estaba bien... cuando piensas en hombres adultos sin discapacidades pero como algunos de ellos ya empezaron a notar no funciona tan bien cuando piensas en las mujeres
Похоже, в этом году много взрослых пришли ряжеными малолетками.
Parecen un puñado de adultos actuando como adolescentes este año
Разве мы не должны быть в комнате для взрослых?
No deberiamos estar en una habitacion de adultos?
Господи, я не могу содержать всех взрослых!
- ¡ No puedo mantenerla viva!
"и я перебирался из одной грязной ямы в другую каждую ночь." "Я видел" "мертвых детей и взрослых повсюду,"
Veo muertos y niños muertos por doquier y vivo en una burbuja de indiferencia.
Это только для взрослых?
- ¿ De los mayores no?
взрослый 79
взрослая женщина 39
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослые 94
взрослая 36
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослая женщина 39
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослые 94
взрослая 36
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27