English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Видимся

Видимся Çeviri İspanyolca

367 parallel translation
Даже вы, хоть и первый раз видимся.
¡ Incluso usted y no le había visto antes!
Это последний раз, когда мы видимся.
Es la última vez que nos vemos.
- Спасибо, что сказали. - У видимся утром.
- Gracias por decírmelo.
Мы с вами видимся, но нас еще не познакомили.
Nos hemos visto pero no hemos sido presentados.
У видимся за завтраком.
Te veré en el desayuno.
У видимся завтра на вечере у Лобхаймера.
Bueno, mañana por la noche, en la velada de los Lobheimer, ¿ vale?
- Мы теперь совсем не видимся.
- ¡ Últimamente, ya no te vemos!
Мы с ним часто видимся. Он сказал мне.
Aprendemos mucho de él.
Ведь мы так редко видимся.
No nos vemos nunca.
Живем обе в Милане и никогда не видимся!
Vivimos las dos en Milán y no nos vemos nunca.
Мы не видимся дома.
Nos vemos en casa.
'Мы так редко видимся'.
Cuando nos vemos.
Каждый раз как мы с ним видимся, он меня никогда не отпускает.
Cada vez que nos vemos Nunca me deja ir.
Он занимается подводными исследованиями на Балтике так что мы видимся не так уж часто.
Está haciendo investigaciones submarinas en el Báltico así que me temo que no nos vemos mucho últimamente.
- Мы редко видимся...
Entonces erais como hermanos.
Мы всегда видимся на городской ярмарке.
Me encuentro con él de vez en cuando en el mercado de Tortonian City.
Знаете, может, мы видимся с ним не в последний раз.
Yo creo que quizá, después de todo, no sea un adiós para siempre.
А с тобой я могу говорить обо всем. Мы так редко видимся.
A ti te lo puedo contar todo, apenas nos vemos.
Я даже не сказал ей, что мы видимся после полудня.
Ni siquiera le he dicho que nos vemos a veces.
Ну и что? Раз ты не сказал, что мы видимся после полудня, так какая разница насчет вечера.
No le dices que nos vemos a mediodía.
Как жаль, что мы больше не видимся.
Qué pena que ya no nos veremos más.
Что ж, Эдит Элис... Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся.
Edith Alice, para un hombre a quien le gusta su privacidad... y una chica que no tiene transporte, sin duda nos vemos muchísimo.
Мы так редко видимся.
Nunca volverá a ser igual.
И... мы видимся редко и не очень-то ладим.
no nos llevamos muy bien, de todos modos.
Мы и так видимся каждый вечер, когда Вы приходите в коровник.
Si es solo por eso, nos vemos cada noche cuando viene a la granja.
Я уже давно хотела тебе кое-что сказать, но так как мы почти не видимся...
Hace mucho tiempo que quiero hablarte de una cosa. Lo que pasa es que como nunca nos vemos.
Мы никогда не видимся вне работы.
No nos vemos nunca fuera de la orquesta.
Словно нас разлучили, и мы видимся.
O bien cuando vemos a otro mientras se está separando.
Может, я сегодня прилипчивый, но иногда мы по целым дням не видимся.
Quizás hoy esté así, pero apenas nos vemos.
Мы видимся только по выходным
Nos vemos sólo los fines de semana
- Иногда мы видимся тайком.
La veo a escondidas.
Ничего страшного, Малькольм, мы и так редко видимся.
- No pasa nada, Malcolm. Debemos vernos más.
У видимся, Александр!
¡ Nos vemos, Alexander!
Жаль, так редко видимся.
- ¡ Para una vez que nos vemos!
Мы видимся в странных местах, да?
Nos encontramos en lugares extraños.
У видимся все трое на следующей неделе.
Los veo a los dos la semana que viene. Adiós.
Мы так редко видимся.
Te veo pocas veces.
У видимся.
No hay hombre que no diga eso. Nos vemos.
Мы редко видимся.
- No nos vemos muy a menudo.
С завтрашнего дня мы видимся каждый день.
Desde mañana nos vemos a diario.
Сейчас, когда мы видимся мы расходимся по разным квартирам.
Cuando nos vemos ahora nos retiramos a nuestras casas.
Эй, ты знаешь, Джерри только потому что мы с Джорджем не видимся не значит что мы не можем остаться друзьями.
Mira, Jerry el hecho de que George y yo ya no estemos juntos no impide que tú y yo podamos ser amigos.
Мы мало видимся последнее время, и я так рада встрече.
Por una cosa o por otra... no la he visto mucho últimamente,... así que siempre me emociona poder verla.
Последнее время мы редко видимся.
Últimamente no la he visto mucho.
У видимся вечером.
Hasta luego.
Почему мы видимся каждый день?
¿ Por qué estamos esperando?
А я говорю, что мы видимся в последний раз.
- No, tú ya no estás conmigo.
Я встречалась с госпожой Мэрфи, мы видимся каждый четверг.
Está la Sra. Murphy.
- Приходите, мы же совсем не видимся.
- ¿ A qué hora?
У видимся завтра.
Lo veré mañana.
У видимся вечером.
Hasta la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]