Винт Çeviri İspanyolca
180 parallel translation
Мой винт!
¡ He perdido mi tornillo!
Это винт от моей славки.
- Es el tornillo de mi curruca.
- Его ударил винт.
- Le alcanzó una hélice.
Гребной винт погнут.
El eje de cola recibió un impacto.
Он убегал от полиции и они прижали его в аэропорте и он попал в винт самолета.
No le han cogido exactamente, huía de la policía, y al ir a cogerle en el aeropuerto se lanzo contra una hélice.
Сам винт придаст основной импульс...
La hélice sola... proveerá el ímpetu básico.
- Что, мадмуазель? - Винт и радиатор.
La hélice, el radiador...
Потребуется более сильный винт чем этот.
Usted va a necesitar un fuerte tornillo que esto.
Дорогой Милан, наш генерал, тебе сломался винт, крылья тебе сломались, и ты упал
Querido Milanko, nuestro general, se te rompió la hélice, se te quebraron las alas, y caíste...
Конвейер, шуруп, винт.
¡ Yo soy una tuerca! ¡ Yo soy un bulón! ¡ Yo soy una biela!
— Винт катера?
¿ La hélice de un bote?
Она не случайная жертва, и винт здесь ни при чём.
No fue un accidente con un bote. No fue una hélice.
Хвостовой винт вышел из строя.
Mi luz de cola esta afuera.
Заменили. Поставили новый винт.
- Hemos colocado una nueva.
Только не трогай винт.
- No puedo ver nada.
— Отдай мне тот винт. — У меня его нет.
- Dame ese tornillo.
— Сэр, зачем кому-то красть винт?
¿ Quién querría robar un tornillo?
Следующий выпавший винт будет твой.
El próximo tornillo que se caiga será tuyo.
Штифт съехал. Винт пошел ко дну.
¡ El motor se salió Se fue hasta el fondo.
Кислота, винт, марихуана, крэк.
Caballo, marihuana, cocaína.
- Мне нужен винт.
- ¿ Te la meto?
Зайти к нему сзади за винт, и он будет глухой как пень.
Nunca nos oirán si nos mantenemos detrás de las hélices.
Пoлaгaю, eгo зaтянyлo в винт?
Supongo que fue succionado por el ventilador.
Осторожно, пригнись! Тут винт!
Ponte este vestido.
Будьте любезны сказать, мадам. Если в доме имелся винт с кольцом, где его держали бы?
Sería tan amable de decirme Madame si quisiera encontrar un artículo en la casa, por ejemplo, el tornillo que vi en el zócalo ¿ dónde lo buscaría?
- У меня винт поврежден.
- Las raíces destrozaron la hélice.
Канат намотался на винт.
La cuerda se enredó en la hélice.
Я нашёл винт.
- Encontré el tornillo. - Sí, gracias.
Тебе нужен винт?
- ¿ Quieres el tornillo? - No.
Так я выкину винт, который нашёл?
¿ Tiro el tornillo si lo veo?
- На крыше слишком много всякого дерьма! - Мы потеряем винт.
Hay demasiadas cosas en esa azotea.
Надо сходить туда, мистер Винт.
Oh, sí. Tendrá que desaparecer, Sr. Wint.
Меня зовут мистер Винт, а это мистер Кидд.
Soy el Sr. Wint, este es el Sr. Kidd.
Они дали предупредительную очередь, возможно повредили им гребной винт.
Advierten con disparos, tal vez con el propulsor.
Винт тринадцатый к квадранту четыре.
Tornillo 13 al cuadrante cuatro.
Винт четырнадцатый к квадранту три.
Tornillo 14 al cuadrante tres.
Мы потеряли хвостовой винт! Его нет!
La hélice trasera no funciona!
Ричард решил, что тут все как в машине, - переключаешь на первую, вторую и т.д. И он поставил, как он считал, на первую передачу, и примерно за 4 секунды разломал винт, погнул движок - лодке настал конец.
Richard pensó que era manejando un auto pasando de primera, a segunda, tercera, así el la empujó para donde pensaba que estaba la primera marcha y en unos cuatro segundos, choco la hélice quedó destrozada y fue el final de eso
Это винт?
¿ Metanfetamina cristalizada?
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам.
Prefiero meterme un tornillo en el culo... a rendirme ante esos cretinos.
Думаешь, он уже засунул в задницу пластиковый винт?
¿ Crees que ya se habrá metido el tornillo en el culo? - Espero que sí.
Давление упало, винт перекосило.
Cuando la presión cayó, el propulsor explotó.
В конце концов, мы подсели на "винт", и ситуация вышла из-под контроля.
Me vicié en "speed", una droga y perdí el control.
ТиДжей, винт не закручивается, потому что ты сверлишь против часовой стрелки.
T.J., el destornillador no va a la derecha, porque lo tienes contrareloj.
Между тем нам надо будет чинить раковину, потому что я... потерял винт.
Mientras tanto vamos a tener que lavar los platos y demás en la pileta del baño. Porque perdí un tornillo.
Хвостовой винт отвалился!
¡ Perdimos el rotor de cola!
Или винт от вездехода.
Un tornillo del cuatriciclo.
Я не могу, мне надо перекрутить винт.
No puedo. Tengo que girar el tornillo.
Похоже сгорел проц, может быть мы можем перенести винт на новую систему.
Las computadoras han sido sobrecargadas masivamente pero quizás podemos mover el disco a otro sistema.
Большая часть приборов находится на мостике в отсек к двигателю, штурвал и винт.
La mayor parte de los controles que hay en el puente controlarán el motor, el timón y la propulsión.
Мне правда нужен винт.
- La clavija, ¿ te la meto?