Внимание к деталям Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Клэр проявляла неукоснительное внимание к деталям при съемке.
Claire tenía habilidad para captar los detalles.
Вот что в вас радует. Ваше внимание к деталям.
Eso es lo que me excita de ti tu atención a los detalles.
Внимание к деталям - вот наш козырь.
Atención a los detalles... ese es nuestro punto fuerte.
Она хоть что-то сказала? Внимание к деталям - вот наш козырь.
¿ Cuál es su historia? ¿ No dijo nada? Atención a los detalles, ese es nuestro punto fuerte.
А то, что может казаться высокой требовательностью,... всего-навсего, внимание к деталям и благородство духа.
Lo que pueden sentir como ser mandona es pura atención a los detalles generosidad de espíritu.
Внимание к деталям.
Pongo ojo en el detalle.
Твоё внимание к деталям пугает.
Tu nivel de detalle da escalofríos.
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям...
Observe el bordadoy los detalles con atención.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка...
Digo, el género ha sido usurpado por principiantes, claro pero cuando veo la atención que le prestas a los detalles al encuadre, los riesgos que afrontas- -
Ваше внимание к деталям очень нам помогло, юные джедаи.
Vuestra atención por los detalles nos ha funcionado, jovenes Jedis.
Ваше внимание к деталям можно назвать патологическим.
Su atención a los detalles Es casi patológica.
"Метод Прайса был - внимание к деталям и упорство."
"El precio de los métodos se fueron a fondo y sin sentido."
А внимание к деталям.
Es la atención a los detalles
... большие аксперты в этой области, оцените наше внимание к деталям.
Gracias a su amplia experiencia, apreciarán la atención en los detalles.
или внимание к деталям дают нам ответы на интересующие вопросы.
o poner atención a los detalles es lo qué nos da las respuestas qué buscamos.
Такое внимание к деталям лишь на пользу.
Esa clase de actitud recompensa.
Я их делал для фильма. А я умываю руки. что внимание к деталям послужило ключом к успешному аресту. Тут все мои записи.
Lo reuní para el documental y ahí están todas mis notas.
Такие сложные стежки на животе торговца фруктами, Внимание к деталям, пришитая к пластику плоть.
La complejidad de la sutura en el vientre de ese vendedor de frutas, la atención en los detalles, pegando plástico a la carne.
Успех - это внимание к деталям.
El éxito consiste en prestar atención a los detalles.
такое внимание к деталям, а потом проявил равнодушие к наиболее важным вопросам.
tanta atención a los detalles, luego distante cuando era más importante.
И внимание к деталям.
Donde se tiene en cuenta cada elemento.
И внимание к деталям.
Y ojo al detallito. ( RÍE )
Внимание к деталям.
Aja. Cuidar los detalles.
На деньги, заработанные там, он создал туристическое агентство, где его внимание к деталям...
Con el dinero que ganó allí, creó una agencia de viajes, donde su atención a los detalles...
Это называется внимание к деталям, друг мой.
Es una pequeñez llamada atención en los detalles, amigo mío.
Я слышала, вы владеете скорочтением, и за то время, что я вас знаю, вы проявили... иногда проявляли исключительное внимание к деталям.
He oído que es bueno con la lectura rápida, y en el tiempo que lo conozco, ha demostrado, bueno... De vez en cuando, una extraordinaria atención en los detalles.
Такое внимание к деталям вызвало немного проблем, когда они планировали 9000.
Esta atención al detalle causó algunos problemas cuando concibieron el 9000.
Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
Pensé que prestar atención a los detalles era lo tuyo.
Есть куча неотложных вопросов с баром и клубом. что спрос ваша скрупулезного Внимание к деталям?
¿ No hay muchos bares presionando y problemas de bares que requieran tu escrupulosa atención al máximo?
Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
No entiendo esa analogía, pero sí sé que la atención a los detalles es vital y que mis instrucciones fueron explícitas.
Я был занят моей предстоящей инаугурацией, так что я ценю твое внимание к деталям.
He estado ocupado con mi próxima inauguración, así que agradezco tu atención con los detalles.
Месяцы подготовки, внимание к деталям.
Los meses de planeamiento, la atención al detalle.
И это потрясающее внимание к деталям здесь повсюду.
Esta atención fanática a los detalles está presente en todas partes
Смотрите какое внимание к деталям.
¡ Mira el detalle!
Правило четыре : внимание к деталям.
Regla número cuatro, atención a los detalles.
Внимание к деталям, вплоть до Библии на тумбочке.
Atención al detalle, hasta la biblia en la mesita de luz.
Внимание к деталям, и у меня был образцовый шкафчик в свое подразделении.
La atención por los detalles, y tenía el casillero más ordenado en mi unidad.
Хмм. Внимание к деталям в нём уму непостижимо.
La atención al detalle raya la locura.
Мне нужен тот, кто имеет опыт работы с железом и внимание к деталям.
Necesito a alguien con experiencia real en hardware y atención a los detalles.
Он создатель шоу, его внимание к деталям просто невероятно.
Él es el creador de la serie, su atención al detalle es simplemente increíble.
Это шокирует, но это внимание к деталям
Es sorprendente, pero es que atención al detalle que
Его внимание к деталям впечатляет.
Su atención al detalle es sorprendente.
Тщательное внимание к деталям.
Con minuciosa atención a los detalles.
И вот почему твое внимание к деталям - полное дерьмо.
y es por eso que tu atención a los detalles es una mierda.
Дьяволская ловкость и внимание к деталям.
Con una habilidad y oído celestiales.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
Si recuerdan correctamente, les llamé la atención... a un detalle de gran interés, en mi opinión. Lo que nuestros fiscales aquí eligieron ignorar.
Какое внимание к деталям.
En serio, fíjate con atención en los detalles.
Мне особенно понравилось внимание к деталям.
Sí. Me gusta la atención a todos los detalles.
Внимание к мелким деталям - сильная сторона Вика.
Las tuercas y los pernos son realmente el fuerte de Vic
Внимание Клещи-Рида к деталям было ключом к поимке Ронни и Реджи Крэев.
Los atención a los detalles. Fue la clave de Nipper Read para atrapar a Ronnie y Reggie Kray.
Внимание Вашего Величества к деталям поражает.
La atención de Su majestad por los detalles es admirable.
внимание 4768
внимания 20
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41