Во всём мире Çeviri İspanyolca
1,214 parallel translation
Я не только чемпион в тяжёлом весе но и самый знаменитый человек во всём мире.
No sólo soy campeón de pesos pesados, casi soy el hombre más famoso del mundo.
Инчес, надоедливее тебя во всём мире нет!
Inches, ¡ es el idiota más irritante del mundo!
Не было семьи, я - одна во всём мире.
Ni familia. Estoy sola en el mundo.
И несмотря на то, что я восхищаюсь твоими инстинктами, Джек, во всём мире есть только один единственный человек, который действительно знает, что стоит делать, а что - нет.
Jack, admiro tu posición pero una sola persona en el mundo sabe lo que Vale la pena y lo que no.
Быть может, Кэм расскажет нам как долго он планирует показывать сей прекрасный флаг. - Может, пока не наступит мир во всём мире?
Quizá Cam podría decirnos cuanto tiempo pretende desplegar nuestra preciosa bandera. ¿ Qué tal hasta que haya paz mundial?
Мир во всём мире никогда не наступит.
Nunca va a haber paz mundial.
Только мы во всём мире.
Nosotros contra el mundo.
У королевы больше власти в её белых перчаточках, чем у любого лидера любой страны во всём мире.
La Reina tiene más poder en sus diminutos guantes blancos... que cualquier otro jefe de Estado del mundo.
Мир во всём мире?
¿ Con la paz mundial?
Ангел сообщит всем во всём мире. "
El ángel va a contárselo a todo el mundo.
Он лучший папа во всём мире!
- ¿ Por qué? Es el mejor papá del mundo.
Во всём мире нет хуже папы. - Как же так?
Es el peor papá del mundo.
Найти лекарство от гриппа? Править Индией? Чёрт, Господь дал вам две ноги и бессмертную душу, и вы живёте в столице величайшей империи во всём мире!
Dios te ha dado dos piernas y un alma inmortal en la capital del imperio más grande del mundo.
Во всём мире полно людей вашего сорта.
Hay mucha gente como tú alrededor del mundo.
Это во всём мире так...
Esto es mundial...
Из всех баров во всём мире ты решила зайти в этот.
De todos los bares, tenías que entrar en éste.
С большим удовольствием представляю вам впервые во всём мире то, чего вы уже так давно ждали.
Es un gran placer presentarles, por primera vez en todas partes, la cosa que ustedes han esperado...
Я верю, что свобода от страха во всём мире и внутри нашей страны не продаётся.
Creo que la libertad del miedo en el mundo y aquí en nuestro país no es negociable.
Я знаю все страны во всём мире.
Saber sobre cada ciudad del mundo.
Это моё любимое место во всём мире.
Este es mi lugar favorito en todo el mundo.
Я рад, что вы сняли этот материал, и его покажут во всём мире.
Me alegra que hayas obtenido ese material. Y de que el mundo lo vea.
И ты откроешь нам этот секрет во имя мира во всём мире.
Nosotros, mi pistola y yo, debemos saber de dónde viene todo ese petróleo. Y revelarás este secreto, en nombre de la paz mundial.
Розочка, дорогая, мы пришли потому что ради мира во всём мире мы должны знать, откуда у этих ребят нефть.
Rosa, en nombre de la paz mundial, debemos averiguar de donde este chico saca su petróleo.
Клуб игры в Го. Го - стратегическая настольная игра, возникшая в древнем Китае между 2000 и 200 годами до н. э. Она очень популярна в Азии, а благодаря развитию интернета быстро приобретает популярность во всём мире ( прим. ред. ).
Al de'Go'.
Го - стратегическая настольная игра, возникшая в древнем Китае между 2000 и 200 годами до н. э. Она очень популярна в Азии, а благодаря развитию интернета быстро приобретает популярность во всём мире ( прим. ред. ).
¿ En serio?
Они узнают, что такое смерть. ВьI обросли жиром, пока люди во всем мире голодали.
Su país engorda mientras que la gente alrededor del mundo muere de hambre.
Спаси детей, брат. Люди и дети в нашей стране и во всем мире, не ходите, если не хотите попасть в беду...
Gente y niños en la tierra de la tele y niños pequeños de todo el mundo no sean como yo.
Этот селадон известен во всем мире
Esto es famoso en todo el mundo
Леди и джентль мены, на этом ринге сейчас появится боксер, который не нуждается в представлении во всем мире. Он непобедим на его счету 56 побед и ни одного поражения встречайте, единственный и неповторимый К елли "К. О." Робинсон!
¡ Damas y caballeros, y ahora dirigiéndose al ring... sin que necesite presentación en el mundo entero, invicto con 56 peleas ganadas, ninguna perdida... aquí está el primero y único
Ты самая лучшая девушка во всем мире.
Eres la chica más maravillosa del mundo.
Вы двое - мои самые лучшие друзья во всем мире, и я люблю его как брата, но он заслужил это.
Lo quiero como a un hermano, pero se lo merece.
Моя жена - бывшая - постоянно выбрасывала хлеб в то время как во всем мире миллионы голодающих.
Mi mujer, ex-mujer tira el pan a la basura mientras en el mundo hay millones de hambrientos.
А ведь он такой единственный во всем мире.
Es el único que existe. ¿ A que sí?
Он не победил голод во всем мире, мама.
El no ha acabado con el hambre en el mundo, mamá.
Они идут бойни и ветеринары во всем мире.
Van a los mataderos y veterinarios de todo el mundo.
Все, кто любит кино во Франции и во всем мире с Вами!
Todo el que ame el cine, - en Francia - y en todo el mundo, está con vosotros.
Нет другого такого города во всём Божьем мире! Да!
Sí, menuda ciudad.
Во всем мире!
¡ En todo el mundo!
Эта женщина шеф повар и лучший друг лоралай во всем мире и ты не подключила ее к этому?
Es chef y la mejor amiga de Lorelai sobre este planeta, ¿ Y no la incluyes en esto?
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Con el debido respeto, Sr. Embajador, ahora sólo provocaría que se extendiera el pánico.
Из всех молодежных закусочных, во всем городе, во всем мире, она ходит в мое, и уходит чтобы вновь придти.
De todos los lugares de reunión de hamburguesas adolescentes, en todos los pueblos, en todo el mundo, ella entra en el mio, sólo para irse nuevamente.
Популярные во всем мире трансгенные лакомства.
El mayor vendedor mundial de transgénicos.
Ты самый храбрый Вулканит во всем мире!
¡ Eres la Vulcanita más valiente del mundo!
- В течение последующих сорока лет Рэй продолжал записывать хиты, завоевывать "Грэмми" и выступать с полным аншлагом, став одним из самых любимых исполнителей во всем мире.
Durante los siguientes 40 años...
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире.
La noticia de hoy es una de las más extraordinarias que le haya sucedido a San Diago. O incluso al mundo.
- Блондинок любят во всем мире.
- A todos les gustan. Por eso estás aquí.
И для нас это удача - иметь Израиль в качестве врага, потому что евреи находятся в центре внимания во всем мире. Вы принесли нам и поражение, и известность.
Y tenemos la buena fortuna... de tener a Israel... como nuestro enemigo.
Я сказала : "Ты самая красивая женщина из всех женщин во всём целом мире".
- Yo dije que... "Eras la mujer mas preciosísima que existe en todo el mundo."
Известный во всем мире.
Famoso en el mundo.
Во времена Изящной Эпохи, этот скандально-известный маленький калека, произвел революцию во всем своем мире.
Empezaba una gresca en cualquier lugar.
Го - стратегическая настольная игра, возникшая в древнем Китае между 2000 и 200 годами до н. э. Она очень популярна в Азии, а благодаря развитию интернета быстро приобретает популярность во всём мире ( прим. ред. ). Го? Ты серьезно?
¿ Al de Go?
во всем мире 44
во всем 190
во всём 128
во всем виноват я 19
мирей 26
мире 37
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всем 190
во всём 128
во всем виноват я 19
мирей 26
мире 37
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113