English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Водитель

Водитель Çeviri İspanyolca

2,682 parallel translation
Он водитель эвакуатора.
- Es un conductor de grúas...
Это потому что я лучший водитель.
- Es porque soy mejor conductor.
Да, водитель заедет за мной после ужина.
Sí, el chófer vendrá por mi cuando hayamos terminado aquí.
Водитель тебя довезет.
El chófer te llevará.
Где водитель? Он вытащил пистолет и ударил Билла по лицу.
Él... sacó una pistola y le dio a Bill un puñetazo en la cara.
Отец - водитель грузовика, так что его часто не бывает. А мама была в Уэстлэйке, это город неподалеку, когда... Ты знаешь.
Mi papá maneja un camión, así que se va mucho tiempo y mi mamá estaba en Westlake, la siguiente ciudad, cuando ya sabes.
Водитель начал уворачиваться и протаранил вышку.
El conductor se desvió y chocó la torre.
Водитель второй машины?
¿ El chófer de la huida?
- Мы считаем, водитель, участвовавший в побеге.
- Creemos que el chófer de la huida.
- Как водитель? - Стабилен.
- ¿ Cómo está el conductor?
Она отличный водитель.
Sue, eres una excelente conductora.
Эй, водитель автобуса, а какие ещё вымирающие животные у вас есть?
Ouga, chofer, que otros animales en peligro de extincion tiene?
Так что, пока не кончится эта погоня... и пока водитель гонит, это не должно продлиться слишком долго...
Así que, hasta que esta persecución termine y por la manera en que conduce este sujeto no debería llevarnos tanto tiempo.
Мой водитель тебя отвезет.
Mi chófer puede llevarte.
Одной из них не досчитались, и водитель пропал.
Uno de ellos ha desaparecido y su conductor también.
Так же как и водитель, Люк Вишневский.
También su conductor, Luc Wisniewski.
- А водитель?
- ¿ Y el conductor?
Пропавший водитель уже вне подозрения.
El conductor desaparecido ya no es un sospechoso.
Водитель!
¡ Conductor!
Судя по силе удара, который пришелся на кости таза, и на грудную клетку слева, водитель находился в крупногабаритном транспортном средстве.
Se puede decir del impacto aquí a lo largo del hueso de la pelvis y la caja torácica izquierda que el conductor se encontraba en un vehículo grande.
Водитель сказал, что они не смогут получить еще один автобус до примерно до 8 : 00 утра, и у нас есть еще шесть часов на дорогу, без спешки.
El conductor dijo que no podrían traer otro autobús hasta las ocho, y nos quedan al menos otras seis horas de camino.
Слушай, так ты думаешь, что водитель поможет мне пробраться на съемочную площадку?
Oye, entonces ¿ tú crees que el camionero me ayudaría a colarme en el rodaje?
- Как? - Водитель, который сбил Барри?
- ¿ El hombre manejando el coche que golpeó a Barry?
2005, Милс с семьей возвращается домой, когда в них врезается отвлекшийся водитель.
2005, Mills y familia fueron envestidos por un conductor distraído.
Я не мог в это поверить, но водитель продолжал болтать через гарнитуру.
No podía creer que el conductor estaba aun hablando en su...
Мне просто нужен водитель автобуса.
Solo la necesito para conducir el bus,
Да. Это был водитель грузовика.
Sí, era un camionero.
Что ж, думаю, команде нужен водитель
Bueno, supongo que el equipo necesitaba a un conductor.
Почему бы не наш быстрый и яростный водитель скорой?
¿ Por qué no nuestro rápido y furioso conductor de ambulancias de urgencias?
Нет, водитель один из нас!
No, ¡ el conductor es uno de los nuestros!
Правильный ответ был бы "Водитель."
La respuesta correcta hubiera sido "Transporter".
- А потом его водитель подъезжает на "Бентли", и я так : "Ах!"
- Pero entonces, su conductor se detiene en un Bentley, y yo en plan, "¡ ohhh!"
Немного долго... понимаете... Анджело такой осторожный водитель.
Un poco largo... ya sabes... porque un conductor seguro como Angelo.
И то, что вы притащили сюда Бэй, чтобы она рассказала, какой вы осторожный водитель и как вы любите готовить, ничего не меняет.
Y arrastrando a Bay acá para decirnos que eres un conductor seguro y que te gusta cocinar no va a cambiar nada.
Водитель сказал, что это внизу по улице.
El conductor dijo que está al final de la calle.
Я водитель грузовика.
Conduzco camiones.
Ты водитель грузовика, ты в поисках любви.
Conduces camiones y buscas el amor.
Плюс отдельный водитель к тем пятерым в фургоне.
Además de nuestro conductor de la furgoneta, tenemos un equipo de seis.
Один - водитель, четверо - для захвата, один - для отвлечения.
Uno conduce, cuatro actúan, uno de incógnito. Un total de seis.
Я водитель.
Soy conductor.
Так что ты водишь, водитель Дэйв?
¿ Qué conduces, conductor Dave?
Так ты водитель грузовика?
¿ Eres camionero?
Водитель инкассаторской машины отказался дать ему код от внутренней решётки безопасности, так что он... прибил его к дереву и поджёг.
El conductor de un camión blindado se negó a darle el código de la jaula interna de seguridad, así que él... lo clavó a un árbol y lo prendió fuego.
Так что если вы хотите с ней поговорить, мой водитель будет счастлив доставить вас к ней.
Así que, si quiere hablar con ella, mi conductor le llevará gustoso a ella.
Водитель?
¿ El conductor?
Не ты - ты водитель. Не повезло!
Tú no, tienes que conducir. ¡ Mala suerte!
Поскольку Крэга сбил автомобиль, и водитель скрылся, расследование задержало оформление свидетельства о смерти на 4 месяца.
Pero como Craig murió en un accidente La investigación demoró a la aseguradora y el certificado de fallecimiento por cuatro meses.
Если водитель застрелен, а у сообщника не было ключей, как он скрылся?
Si dispararon al conductor, y el cómplice no tenía llaves, ¿ cómo se escapó?
Я - водитель на пенсии, и я перерезал тормозной шланг в машине ублюдка.
Soy camionero jubilado, y yo corté los tubos de los frenos del coche de ese cabrón.
Если ты водитель, это займет у тебя 5 минут. Это работа изнутри.
Es un trabajo interno.
Водитель.
Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]