English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Военно

Военно Çeviri İspanyolca

1,922 parallel translation
Ошеломляющее собрание людей, здесь, на базе военно-возушных сил Эндрюса, куда доставят сержанта Николаса Броуди в ближайшие два часа.
La asistencia es sobrecogedora aquí en Base Aérea Andrews donde está previsto que aterrice el Sargento Nicholas Brody en menos de dos horas.
А вот он на военно-воздушной базе Эндрюса.
Y aquí está en la Base de la Fuerza Aérea Andrews.
Произошло вторжение на военно-морскую базу Пендлтон.
Ha habido un allanamiento en la base de los Marines en Pendleton anoche.
Что-то с частной военной компанией.
Ya sabe, en una parecida a Blackwater.
Он был в нашей группе, но стал выступать в защиту военной агрессии, так что мы его выгнали.
Estaba en nuestro grupo pero empezó a abogar por la agresión activa así que le echamos.
Уильям - хороший парень, но с военной формой Бейтс справился бы лучше.
William es un buen chico, pero no es Bates cuando se trata de uniformes.
Я получил письмо из Военного министерства. Там говорится, что я не годен к военной службе.
El Ministerio de la Guerra dice que no soy apto para el servicio.
Признан непригодным к военной службе из-за проблем с психикой.
Declarado no apto para el servicio por motivos psíquicos.
Милая вещица фаната военно-стратегических игр, так?
Gran fan de juegos de guerra ¿ verdad?
Все, что он мог узнать - это местоположение военной базы для удара в Нью-Йорке.
¿ Dónde? Todo lo que podría conseguir era una localización del área del montaje para el golpe en Nueva York.
Он вкусный, не то что в военной столовой.
Es del bueno, no como el que nos sirven en el D-Fac.
Автобус с гражданскими столкнулся с военной колонной.
Autobús de civiles contra un convoy militar.
И потом разве правильно преследовать Томаса за прежние грехи, когда он был ранен на военной службе Его Величества?
¿ Y de todas maneras... es honorable de nuestra parte recriminarle sus pecados cuando ha sido herido al servicio del Rey?
Не она первая не смогла не устоять мужчиной в военной форме.
No es la primera chica a dejarse engañar por un uniforme.
Бельгиец - эксперт военной охранной системе, фин - специалист по оружию.
El Belga era un experto en sistemas de seguridad militar, El Finlandés es un especialista en armas.
Как военно-морской офицер, он имел при себе табельный револьвер?
Como un oficial de la marina, ¿ llevaba un revolver de servicio?
Вы о тех семьях, что потеряли родных на военной службе?
Quieres decir familias que perdieron a alguien en acto de servicio.
Вы служили в военной разведке, не так ли, детектив?
Pero... usted perteneció a inteligencia militar, ¿ verdad Detective?
Я Элинор Грант, полковник британской военной разведки.
Soy la Coronel Eleanor Grant, de la Inteligencia Militar Británica.
Решение требует совместной политической, гуманитарной и военной работы.
La solución exige una política conjunta, esfuerzos humanitarios y militares.
Вы имеете право высказать недовольство Китаю за доставку военной техники сейчас.
Tienes derecho a enojarte con China por entregar material militar ahora.
Военно-юридическое управление осуждает преступников не хуже министерства юстиции.
JAG procesa a criminales, y punto, como el Departamento de Justicia.
В военной иерархии существует множество связей, включая наличие профессиональных сыщиков, которые буквально в эту секунду активно разыскивают Джона.
Hay muchos eslabones en la cadena de mando. Y ese incluyo una pequeña cantidad de operativos entrenados que están ahí afuera, literalmente en este momento. buscando a John.
Герой, обвешанный медалями, работает в военно-юридическом управлении и проводит своё свободное время с тронутыми ветеранами?
¿ Condecorado héroe de guerra convertido en abogado del JAG, pasa su tiempo libre de voluntario con veteranos heridos?
Это атмосфера военно-воздушных налетов, в каком-то смысле.
Es la atmósfera de un ataque aéreo en tiempo de guerra, de alguna manera.
Он отсидел три года в военной тюрьме Ливенворт.
Pasó 3 años en Leaveworth.
Льюис Торрес, мобильные военно-воздушные силы.
Luis Torres, Fuerzas especiales aerotransportadas.
Подобно оригинальному Хаммеру, Мародер военно-специфицированный автомобиль, который может купить обычный гражданин.
Como el Hummer original, el Marauder es un vehículo militar que los civiles pueden comprar.
Но... у других членов семьи нет проблем... Со Дон Сок, вы были освобождены от военной службы, верно?
Pero, no hay problemas con su familia pero a usted lo excusaron del ejército, ¿ no?
Я из управления военной рабочей силой.
Vine de la oficina de servicio militar.
Управление военной... военной рабочей силы?
¿ La oficina de servicio?
Особенно, после просмотра видео с вашим сыном. Мы решили, что его связки полностью восстановились. И он сможет адаптироваться к военной жизни.
Especialmente viendo el video de su hijo menor... determinamos que su rodilla... ha sanado por completo y no causará daño mientras sirva en el ejército.
Это правда что вы остаетесь на военной службе?
¿ Es cierto que te vas a enlistar, de nuevo?
В братьев по оружию, которые не пришли за тобой потому что у тебя никакой военной значимости.
En tus hermanos Marines, de quienes dicen que no vendrán a buscarte porque no tienes valor militar.
На "Элдридже" военно-морской флот попытался использовать мощные магниты и генераторы для создания маскировочного устройства.
El Eldridge fue el intento de la Marina de usar imanes y generadores de alto voltaje para crear un aparato secreto.
Был награжден орденом военно-морского креста в 2000 году.
Le otorgaron la Cruz Naval en el 2000.
Я проверила список клиентов "Synalock". Агентство военной разведки для них в новинку, так что там сообщать не о чем, а все остальные безумно рады их обслуживанием.
He analizado la lista de clientes de Synalock, y la Agencia de Inteligencia de Defensa era un cliente nuevo, así que, realmente no hay nada de lo que informar y todo el mundo está muy contento con sus servicios.
Вы с Рэмзи оба окончили Военно-морскую академию.
Ramsay y tú os graduastéis en Annapolis.
И все, что нам нужно, - просто вытащить кое-кого из военной тюрьмы.
Y todo lo que tenemos que hacer es sacar a alguien de una prisión militar.
Кто-то, с военной выучкой.
Alguien con habilidades para intervenir.
Военно-морское транспортное судно производило доставку материального обеспечения в Мауи, когда обрушился большой шторм отправив некоторые грузы за борт.
Un buque de transporte de la Marina estaba repartiendo suministros a Maui cuando una gran tormenta les golpeó, mandando parte de la carga al mar.
Да, мэм, военно-морской флот.
Sí, señora, en la marina.
Он ушел в отпуск с действительной военной службы В надежде на примирение.
Él estuvo de baja del servicio activo esperando reconciliarse.
Член парламента, начальник военной полиции участвует в расследовании?
¿ Está la policía militar involucrada en la investigación?
К тому времени как начальник военной полиции сообразит, больше котиков могут быть в опасности, если не мертвы.
Para cuando la policía militar caiga en la cuenta, más SEALs podrían estar en peligro, si no muertos.
Но ты, более чем кто либо должен понимать, что я не могу подвергнуть риску происходящее в настоящее время военно-морское расследование
Pero ustedes, más que nadie, deberían entender que no puedo comprometer una investigación naval en curso.
Мой источник в АНБ говорит что картель нанял хакера, чтобы взломать якобы безопасную военно-морскую базу данных.
Una de mis fuentes en la NSA dice que el cártel contrató a un hacker para entrar en la base de datos naval teóricamente segura.
Есть инъекция, разработанная радиобиологической лабораторией Военно-Воздушных сил.
Existe una inyección desarrollada por el laboratorio de radio biología de la Fuerza Aérea.
Только украсть с военной базы.
Tendrías que robársela a los militares.
В серьез подумываете о военной службе?
Te estás tomando en serio lo de ser soldado.
Аналитик военной разведки.
Analista para Inteligencia del Departamento de Defensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]