Военных Çeviri İspanyolca
1,629 parallel translation
Она живёт за счёт огромной прибыли от производства вооружения и разжигания военных конфликтов.
Obtiene grandes beneficios de conflictos entre naciones y del desarrollo de armas.
Куда вы отправляете этих военных?
¿ Qué vas a hacer con estos hombres?
Я уже просмотрела результаты, и думаю для начала составить список частных военных компаний, учитывая тип оружия и средств связи, что они использовали.
He mirado el análisis... habrá que hacer una lista de compañías militares privadas relacionadas... con las armas y los dispositivos de comunicación que usaron.
Это была церковь торговцев, а не военных, а это огромная разница, потому что купцы хотели прийти к компромиссу.
Era una Iglesia de comerciantes, no de militares, y esa es una enorme diferencia, porque a los comerciantes les gusta llegar a un compromiso.
Ёто - результаты первой мировой в промышленном масштабе, ¬ едь похороненные тут умирали не столько в окопах, они мучительно уходили из жизни от ран в военных госпитал € х.
Esta es la Guerra Mundial y su muerte a una escala industrial, y no solo muerte en las trincheras, ya que gran parte de la gente enterrada aquí en realidad murió lentamente en un hospital a causa de sus heridas.
Нарядить их в военную форму... и привести их туда, где полно военных, было бы самоубийством.
Acudir al estreno con uniformes militares con tanto oficial alemán era un suicidio.
Факт остаётся фактом этот фильм основан на моих военных подвигах
Sin embargo, esta película... está basada en mis hazañas militares.
Ему может не очень понравиться использование его открытия в военных целях.
Quizá se resista a que sus descubrimientos se usen con fines militares.
ВСЛЕДСТВИЕ ВМЕШАТЕЛЬСТВА ВОЕННЫХ, КОЛИЧЕСТВО ДЕГРАДАНТОВ НА НАШИХ УЛИЦАХ БУДЕТ ПРОДОЛЖАТЬ УМЕНЬШАТЬСЯ НО ВОЗНИКАЕТ ВОПРОС :
Con la redada militar en su pico máximo es probable que sigamos viendo una disminución de la presencia de disminuidos en nuestras calles.
По данным ФБР, он разработал новый микрочип, который может использоваться в военных целях.
Inteligencia ha descubierto que Saber ha desarrollado un microchip nuevo con posibles aplicaciones militares.
Компания Пойнткорп и состоит из военных на сто процентов! что тут есть связь!
PointCorp, fundado y operado en su totalidad por ex militares. No podemos descartar esa conexión.
Глобального плана военных действий между двумя способами воспроизведения.
¿ Un vasto plan de guerra entre dos modos de reproducción?
От коррупции финансистов, загребающих деньги на военных заказах, на строительстве башен.
Desde financieros corruptos que hacen dinero con órdenes militares, para la construcción de las torres.
Ѕлагодар € уникальности технологии она все чаще примен € етс € в военных операци € х.
Con la tecnología que tenemos y en tiempos de guerra, será cada vez más común.
И именно он ответственнен за текущее печальное состояние военных дел.
La responsabilidad del triste estado actual de los asuntos militares es suya.
Больше нет ни министерства безопасности, ни военных.
No hay Seguridad Patria.
Мое новое обиталище как зона военных действий.
Mi nueva casa es como una zona de guerra.
Пусть сосредоточится на военных преступлениях.
Concéntrate en crímenes de guerra.
О военных преступлениях, с подробностями наш политический редактор.
Juicio por crímenes de guerra. Nuestro comentarista político tiene más.
Он любит сапоги с квадратными носами, почти как у военных.
Le gustan las botas de punta cuadrada, de aspecto militar.
От вице-президента, который приказал убить всех, чтобы скрыть правду о своих военных преступлениях в Гватемале.
Provienen del Vicepresidente. Ordenó matarnos para tapar Ios crímenes de guerra que cometió en guatemala.
Читти не выходит на связь. Что с ним случилось? Он запорол испытания у военных, док покрошил его и выкинул на помойку.
Comienza a contar el número de besos No puedo contactar virtualmente
Ямайцы... это не их проблемы, они приехали из Кингстона и они напуганы таким количеством военных и полиции, и разговорами о бомбах!
Mis jamaiquinos... no es problema de ellos. Ellos vienen de Kingston. Están asustados por el despliegue policial.
Ты привел нас в зону военных действий без пути назад?
Nos metiste en una guerra sin salida.
Мы заблокировали полковника Янга и большую часть военных. Прямо говоря, мы захватили корабль.
estamos atrapando al coronel Young y a la mayoria del personal militar por decirlo sin rodeos estamos tomando la nave.
Я уехал оттуда незадолго до начала военных действий в 39-м.
Yo estuve ahí afuera justo antes de las hostilidades del 39
Мы закрыли полковника Янга и большую часть военных.
Hemos aislado al Coronel Young... y a la mayoría del personal militar.
Разрешите лейтенанту Скотту вернуться с теми, кто хочет попасть обратно на "Судьбу" затем пошлите военных забрать остальных.
Permite que el teniente Scott... vuelva con quienes quieran regresar a la Destiny, después envía un destacamento militar y rodea el resto.
Сперва вы хотели отстранить военных А теперь вы хотите, чтобы мы конвоировали людей под дулом пистолета?
Primero quiere echar a los militares, y ahora quieres que rodeemos a la gente a punta de pistola.
С 1998 по 2000 годы было госпитализировано 20000 солдат, получивших вакцину, хоть они и не участвовали в военных действиях.
Entre 1998 y 2000 20.000 soldados tuvieron que ser hospitalizados luego de recibir la vacuna. Aunque nunca fueron desplegados al extranjero.
Я думаю это дело военных.
Estoy pensando... Asunto Militar.
У индийских военных нет записи о сотрудниках, действующих в Дхарави во время убийства.
La milicia india no tiene registro de ningún personal operando en Dharavi durante el momento del asesinato.
Ладно, значит мы ищем префессиональных наемников, бывших военных.
Vale, entonces buscamos por mercenarios de profesión, ex militares.
ЦРУ несут ответственность за отправку Бакстера в зону военных действий и убийство собственных морпехов.
La CIA es la responsable de poner a Baxter en circulación y matar a tus propios marines.
Лайонел был с королем во время всех военных обращений.
Lionel fue con el rey en todos los discursos durante la guerra. A través de sus emisiones,
И Энди и его брат Стив участвовали в военных действиях на Фолклендских островах.
Andy y su hermano Steve estuvieron en Las Malvinas.
Добро пожаловать в будущее военных конфликтов и оружия.
Bienvenidos al futuro de la guerra y las armas
Я родилась среди военных
Nací dentro de la milicia.
Мне звонил наш информатор у военных.
He recibido una llamada de nuestro enlace militar.
Участвовал ли ты в военных испытаниях В Эдине?
¿ Estuviste involucrado en alguna prueba militar en Edina?
Волтер, я понимаю что-ты сказал бабочки и эти люди трансформируются одинаково но я не понимаю как-такое возможно вполне возможно, что эти люди приобрели эти способности в результате проведенных экспериментов по стимуляции их возможностей скольжение ты имеешь введу испытания военных
Walter, entiendo lo que dices sobre la polilla y el hombre transformándose de la misma manera, pero no entiendo como puede ser eso posible. Parece ser que los dos han desarrollado la misma habilidad como respuesta al mismo estímulo experimental. Placa.
Если бы не наша вынужденная разноликость военных сил, я бы сказал, что ты выглядишь убийственно сексуально.
Si no fuera contra la iniciativa por la diversidad, te diría que estás muy sexy.
Крейг только что восстал из пасти смерти. - Что тут у нас? - Мужчина, 52 года, сердечный приступ после военных учений.
Craig ascendió de las fauces de la muerte. ¿ Qué tenemos?
А из Центра в крепость прибыло множество военных.
Cada vez hay más fuerzas de Central entrando en el fuerte.
Ќа второй мес € ц военных действий в джунгл € х пехотинцы подверглись нападению € понцев, пытавшихс € отвоевать аэродром.
Después de aguantar más de un mes de batalla en la jungla... los marines enfrentaron a la ofensiva japonesa... que buscaba recapturar su perdido campo aéreo.
Главной целью было захватить два военных аэродрома на западном побережье Новой Британии, чтобы отрезать крупный японский плацдарм в Рабауле, на другом конце острова.
El objetivo principal era capturar dos aeródromos militares en el extremo oeste de Nueva Bretaña con el fin de aislar una importante base japonesa en Rabaul en el extremo oriental de la isla.
Огромная утрата для наших внешних военных сил...
Una perdida terrible para nuestras fuerzas en el extranjero.
Он вернулся на место военных действий и был ранен на Окинаве в 1945 году.
Volvió a la acción y fue herido en Okinawa en 1945.
Джентльмены, пятая дивизия очень скоро отправится для вступления в бой на тихоокеанском театре военных действий.
Caballeros, enviarán a la Quinta División muy pronto para actuar en el escenario de guerra en el Pacífico.
ќн делал шерст € ную ткань дл € военных.
Tejió materiales de lana para el ejército.
Советский Союз продолжил серию военных учений проведя сегодня испытание бомбы в Беринговом Море всего в 1500 милях от южного берега Аляски.
De la costa sur de Alaska.