Воровал Çeviri İspanyolca
351 parallel translation
Воровал мою жену! " Что бы ты на это сказал?
¡ Me robaba a mi esposa! ¿ Qué respondería a eso?
Даже воровал от его имени.
lncluso gasté bromas bajo la identidad de un muerto.
- Я воровал в магазинах 3 года.
- Robé durante tres años.
Он мог бы быть более щедрым, если бы его сын не воровал у него.
podría ser más generoso si su hijo no le robara.
- С момента, когда он прибыл, он всё воровал у нас.
- Mire... - Desde que llegó ha estado... sonsacándonos a todos.
Много лет назад, я воровал и сидел в тюрьме.
Robé hace tiempo y fui a la cárcel.
С тех пор я не воровал.
Desde entonces, no robo.
Я не воровал у голодных.
Le robé sólo a quien tenía.
Много лет назад я воровал драгоценности.
Era ladrón de joyas.
Я ничего не воровал.
A nadie.
Значит, не ты воровал уголь?
¿ Fuiste tú quien robó el carbón?
Когда мы были маленькими, я воровал его шарики. А он мне читал нотации.
De niños yo ya le robaba las canicas mientras me daba lecciones de moral.
Ты когда-нибудь воровал что-нибудь в "5-10" когда был ребенком? Нет.
¿ Alguna vez robaste algo entre la 5 y las 10 cuando eras niño?
Его крестный всякое воровал.
Su padrino fue quien la robó.
Быть может, он и воровал-то впервые.
Quizás era su primera vez.
Я воровал и лгал.
Robar y contar mentiras.
Блэйни воровал, ублюдок.
- ¿ Sí? Blaney era un ladrón el muy canalla.
К тому же он воровал обувь!
¡ Era un ladrón y asaltante además!
Я никогда не воровал органы.
Nunca he robado un órgano.
Я помню, когда воровал пончики, то чем быстрее бегал, тем меньше врал.
Mira toda esa gente. Sólo recuerda, cuando traigo galletas, cuanto más rápido voy, menos tengo que repartir.
Господи, ты ведь не убьёшь меня за то, что я сапоги воровал!
¡ No puedes matarme! ¡ Sólo robé unas botas!
За все те годы, что я была знакома с Макси Хеллером... он никогда на меня не кричал, ни разу не поднял на меня руку не воровал у меня деньги.
En todos los años que viví con Marxie... jamás me levantó la voz, ni me pegó... ni me sacó dinero.
Я поймала его, когда он воровал свиное сало!
Le he pillado robando manteca. La metía en su bolsa.
Жозеф воровал продукты в коллеже и продавал их на черном рынке...
Joseph robaba provisiones del colegio, y las revendía en el mercado negro.
Кто-то из них воровал пищу у собак в лагерях.
Parecen judíos. Algunos le robaron comida a los perros en los campos.
Воровал яйца.
Robar huevos. Ven.
Я не воровал её денег.
No le robe dinero a ella.
Я воровал у хищников мясо и отдавал его людям. Как ваш герой - Яношик.
Robaba la carne a las fieras y la daba a la gente.
- Да я в жизни не воровал у церкви!
- Nunca le robé a una iglesia.
И я не воровал кошельки. Я украл шлем полицейского.
De todos modos, no fue robo de bolsos, fue robo de casco de policía.
"Тот, кто воровал моих кроликов?" - Лайонел.
¿ Tú eres el que ha estado cazando mis conejos?
" х никто не воровал. ќни сгорели в самолЄте.
Se quemaron en el accidente.
Я много воровал в своей жизни, но только у богатых, но в этот раз я зашёл слишком далеко.
Robé muchas cosas en mi vida pero siempre a gente rica. Pero esa vez... me pasé de la raya.
- А перед этим ты снова воровал.
- Pero estabas robando otra vez.
- Ты воровал свинцовые листы!
- Estabas robando. Cállate!
Он снова воровал свинец.
Estaba robando plomo otra vez.
Ты у меня воровал.
Me has estado robando.
И это касается всех, кого я судил. Будь у меня такая жизнь, такие обстоятельства, я бы воровал, убивал, лгал. Разумеется.
También si fuese los que he juzgado... con sus vidas y situaciones, robaría... mataría, mentiría, por supuesto.
Воровал ли ты у ближнего?
¿ Has robado o engañado a un hermano?
Если бы у тебя было сердце, ты бы воровал, чтобы выжить.
Sigue mirándolo, cretino.
Воровал дамские сумочки?
¿ Robaste tiendas, carteras?
Он воровал у меня бутылки содовой, продавал, а деньги клал в банк.
Me robaba las botellas y las canjeaba por el depósito.
Я никогда не воровал... Не попрошайничал.
Nunca he robado... ni he pedido limosna a nadie.
А теперь расскажи, как ты воровал детей.
Ahora díganos cómo secuestró a esos niòos.
Мой дедушка никого не воровал. Это я сделала.
Mi abuelo no robó al niòo de nadie.
Мой герерал, Король Масок не воровал детей!
estás loca? ! General, el Rey de Máscaras no es ningún secuestrador!
Нарао видел его, когда он воровал в школе поздно ночью.
Narao lo vio robar en la escuela tarde en la noche.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Una vez yo estaba arriba robándole cigarrillos a mamá y de repente miro y ahí estaba la cabeza de papá pasando por la ventana.
Морти Сайнфелд воровал деньги из казны.
Morty Seinfeld estuvo robándose fondos del tesoro.
воровал еду глупым цыганам.
Les daba de comer, me arriesgaba por ellos robando la comida a los bobos de los gitanos.
- Воровал?
- ¿ Robando?