Впечатлительный Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
- Я очень впечатлительный.
- Soy un hombre muy sensible.
Тринадцатилетнего ребёнка! Впечатлительный, слабый, безоружный!
Sensible... frágil... indefenso.
Ред, живи, какхочешь. Но он - еще ребенок. Он очень впечатлительный.
No quiero saber cómo vives, pero el es un chico muy impresionable.
Он очень привлекательный мужчина. Страстный, впечатлительный.
Es un hombre muy atractivo, apasionado, intenso.
Страстный, впечатлительный. Но беспокойный, странный.
Pero algo perturbado y extraño.
Ты такой впечатлительный.
¡ Impresionante!
Мама никогда бы меня не отпустила, потому что я очень впечатлительный.
Madre nunca me hubiera dejado venir aquí, porque soy sensible.
- Ты больно впечатлительный, Деде.
- Eres un sentimental, Dédé.
Может быть, впечатлительный Вирен и решил вернуться в Финляндию, но бьюсь об заклад, что внутренний голос ему сейчас говорит : " Эй!
Ahora, quizás Viren es muy sensible y humanitario en Finlandia pero ahora apuesto que hay una vocecita en su cabeza que le dice,
Если б я знала, что ты такой впечатлительный, то не поступила бы так с тобой.
Si llego a saber que te impresiona tanto, no lo hago, vale?
Он очень впечатлительный, так что постарайтесь его ничем не поразить.
Es muy excitable. No diga nada que le sorprenda.
- Он очень впечатлительный мальчик.
Tiene una imaginación muy viva.
Не говори так, я такой впечатлительный.
No me hables así, soy muy sensible.
Кто-нибудь впечатлительный, я полагаю.
Uno sensacional, supongo.
Его зовут Эдмунд Спарклер, он очень впечатлительный и легко поддается убеждению.
Este hijo, se llama Edmund Sparkler y es muy impresionable, muy fácil de manejar.
Но ты впечатлительный.
Pero tú estás estrujable.
Прости, папа, просто я сейчас очень впечатлительный.
Lo siento, papa, solo... es que estoy muy vulnerable aghra.
Такой впечатлительный ребёнок, как ты, я думаю, ты знаешь не многим больше меня.
Un chico sensible como tú. Yo creo que quieres saber cada pedacito tanto como yo.
Я не какой-нибудь впечатлительный любитель.
Para algunos novatos soy diferente.
Чтож, у него впечатлительный возраст.
Bien, el está en una edad impresionable.
А он впечатлительный малый, не так ли?
Es un tio excitable ¿ No?
Мама говорит, я впечатлительный. Потому что умный.
De lo contrario, mi disposición es brillante debido a mi inteligencia.
Верно.Да. Это сообщение на почве ненависти может соблазнить впечатлительный ум гораздо более легко чем послание любви
Que un mensaje de odio puede seducir a una mente impresionable mucho más que un mensaje de amor.
Ты знаешь какой у меня мозг впечатлительный к размышлениям других.
Ya sabes cómo de susceptible es mi cerebro a los pensamientos de los demás.
Не был ли пьян, твой взрыной и впечатлительный молодой констебль полиции Прайс?
¿ No había bebido, tu excitable, imaginativo - joven agente de policía Price?
Он просто впечатлительный.
Solo está siendo sensible.
Милый, впечатлительный, юный Майк.
El dulce, impresionable y joven Mike.
Послушай, я просто хотел попросить Джен передать тебе, что Сэм очень впечатлительный ребенок, так что, если бы ты был немного осторожнее с тем, что ты говоришь в её присутствии, было бы здорово.
Escucha, solo iba a pedirle a Jen que te diga que Sam es realmente una chica impresionante, por lo que si puede ser un poco de cuidadoso acerca de lo que dice sobre ella, sería grandioso.
Мы попробовали доктора Перкинса, но ты сказал, что он слишком впечатлительный.
Bueno, lo intentamos con el Dr. Perkins, pero dijiste que era demasiado exagerado.
Нет. Нет, я парень не впечатлительный.
No, no soy un tipo que cause una buena impresión.
Впечатлительный.
Impresionable.
- Руди... впечатлительный.
Rudy... novato.
Вроде того, что когда Фитц спустится к завтраку, Вы отзовете его в сторону и скажете ему все, что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный или впечатлительный или что обречен на провал.
Algo como que cuando Fitz baje a desayunar, te pondrás de su lado y le dirás lo que sea que él necesite oír, no lo desagradecido que es, o Insensible, o dominado por el fracaso.
Думаю, что.. он юный, впечатлительный.
Creo que... es joven e impresionable.
Он такой, чёрт возьми, впечатлительный, этот парень.
El chico es tan influenciable.
Уходите. Вы излишне впечатлительны.
Usted es demasiado impresionable.
Этот ребёнок слишком впечатлительный.
Ese niño tiene reacciones excesivas.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
No estoy diciendo que hayan tenido nada que ver con el arrebato del chico Dalton,... pero no creo que deba advertirle que los chicos a esta edad son muy impresionables.
Боюсь, вы слишком впечатлительны для подобного мероприятия.
Creo que es usted demasiado sensible para este delicado cometido.
Вы молоды и впечатлительны.
Es Ud. joven e impresionable.
Лучше их поблагодари. Они очень впечатлительны.
Mejor dales las gracias, ellos son muy sensibles.
Я знаЮ, что вы впечатлительный человек и лЮди часто использовали вас.
No sé si esto te sirva de algo creo que eres una mujer muy sensible de la que la gente se ha aprovechado.
Я думаю, что возраст жертвы только релевантные потому что девочки в этом возрасте... они впечатлительны и гибким.
Creo que la edad de las victimas solo es relevante porqué las jóvenes de esa edad... son impresionables y manejables.
А это очень впечатлительный возраст.
Es impresionante como pasan los años.
Ты полагаешь, я впечатлительный?
¿ Crees que soy quisquilloso?
Впечатлительный.
Él es impresionable.
Он впечатлительный ребенок!
Quería ir.
Ваши пациенты сейчас, очень впечатлительны.
Sus pacientes son muy susceptibles a las influencias externas.
Студенты, обучающиеся в мусульманских странах, впечатлительны, предрасположены симпатизировать в этом случае.
Estudiantes en países de mayoría musulmana, impresionables, predispuestos a simpatizar con la causa.
Новички впечатлительны, если ты помнишь.
Los novatos son un grupo influenciable, si lo recuerdas.
Штука в том, что вы все очень молоды и впечатлительны, а такие игры - опасны, потому что приучают вас к жестокости.
Miren, el punto es que todos son muy jóvenes e impresionables y un juego así es peligroso porque los anima a ser violentos.