Все и так ясно Çeviri İspanyolca
118 parallel translation
Все и так ясно.
Está claro.
- Пожалуйста, все и так ясно.
- Por favor, ya es suficiente.
Но, думаю, все и так ясно.
Pero, tú sabes a que me refiero.
- Все и так ясно.
¿ Entendido?
Потом она пыталась отвертеться, но все и так ясно.
Luego intentó retractarse pero era obvio.
- Все и так ясно.
Ya lo tienes claro.
Да все и так ясно, Джим.
Es tan simple como esto, Jim :
Нет необходимости объяснять. Все и так ясно.
No hace falta decir nada.
- Ну, видишь ли, все и так ясно.
Lo respeto.
- И так все ясно.
- Así es mas limpio.
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Pero su propio testigo, al responder a una pregunta de uno de ustedes, declaró que cualquiera, sin ninguna habilidad técnica especial, podría haber trucado ese coche en unos minutos, como el fiscal presupone.
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
Creo que eso es obvio.
- Нет-нет, мне и так всё ясно. - "Эф"? Что это значит?
No... he comprendido pero, eso... ¿ qué es?
Научи своих ребят стрелять поточнее - всё и так будет ясно.
Si le enseñaras a tus muchachos a disparar con más precisión... no habría problema.
Значит, так : Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Escucha, no les he dicho nada a Dana y Robbie, pero Carol Anne estaba aquí, así que lo sabe.
"Все ясно", "но так тонко подано". И он тогда ответил :
Pero no sólo fue lo que sintió, fue una venganza.
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
Estaba a 15 metros e hizo una identificación positiva como testigo ocular y no no no obstante no llevaba los lentes recetados.
И так все было ясно.
Era obvio.
А потом, может, смахнул бы волосы с моего лица. И посмотрел бы мне в глаза... так, чтобы мне стало всё ясно о том... прекрасном, что готово случиться.
Y que luego tal vez me apartaras el cabello de la cara y que perdieras tu mirada en mis ojos de un modo en que me dijera que algo grandioso está por suceder.
- И так всё ясно.
- ¡ No es necesario saber alemán!
Да здесь и так всё ясно!
Jaa!
- Да! " Может ли быть, что все было так просто и ясно...
¿ Puede ser que todo sea tan simple entonces?
То есть как это потерял? Всё и так ясно.
¿ Y que significa que la perdió?
Хорошо, Фиби, думаю, ты следующая. Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Bien, Phoebe, supongo que eres la siguiente aunque no sé para qué.
Я скажу все так быстро и ясно, как смогу. Есть вероятность- -
Trataré de ir al grano.
Дороги, которьiе мьi вьiбираем, не всегда простьi, и все не так ясно, как нам бьi того хотелось.
Es una vida extraña y complicada este mundo en que vivimos, y... las cosas no están tan bien definidas como nos gustaría.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
No quiero tu maldita compasión, Sharon, ¿ entiendes?
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Bien, yo aún soy yo, y esta aún es mi nave. No quiero hablar sobre el futuro hasta que decida lo contrario, entendido?
- Но это же и так ясно. Все знают.
Pero es obvio, todos lo saben.
Уже и так все ясно.
Ya está explicado.
Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл.
Pero sabemos lo que pasó, y estoy en el caso de Connell.
Ты такой открытый и милый и здесь все так ясно.
Eres tan abierto y tan dulce y es evidente que hay algo entre nosotros. Es que...
У меня будто глаза открылись... и я увидела всё так ясно.
De la nada mis ojos están muy abiertos... y puedo ver todo más claro
- Да тут и так все ясно.
- Lo que ves es lo que es :
Ей и не надо говорить, по ее взгляду и так все ясно.
tiene que decir? sufisiente sus miradas.
Я не умею рисовать лица, но тут всё и так ясно.
No pude dibujar la cara pero está bien definido.
Это уже несущественно, и так всё ясно. Томография на 4-ом, ребята знают.
Tomografía está en la cuarta planta, los chicos ya lo saben.
Что не скажешь о том времени, когда 4 года назад, казалось, выборы были куплены, в этот раз, думаю, это было и так ясно, и это очень пугает, что более 50 % населения США хотят "поляризованного" президента, который не прилагает услилий, чтобы достучаться, а только прёт вперед со своими идеями, видя всё в черно-белом цвете.
Hace cuatro años, parece ser que hubo tongo en las elecciones, pero esta vez quedó muy claro y da miedo pensar que más del 50 % de los estadounidenses quieren a un presidente polarizador, alguien que no se molesta en llegar ala gente,
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Para que quede claro, al entrar en esa cirugía, sabías que perdías el derecho a seguir en plástica.
Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
Y todos acuérdense de respirar, ¿ de acuerdo? La cosa más importante antes de disparar es respirar, ¿ de acuerdo?
И я вижу препятствия так же ясно, как и все вы.
Y veo los obstáculos tan claros como todos ustedes.
- С Mарло и так всё ясно, мужик.
- Marlo es Marlo, tio.
Всё ясно и так.
Algo seguro, lo reconozco.
Это и так ясно. Она вернулась в жизнь твоего отца, все пошло наперекосяк, людей стали убивать.
Ella regresa a la vida de su padre, todo va mal, la gente muere.
- Мне и так все ясно.
- No necesito un diagnostico.
Знаешь, все вдруг так стало просто и ясно.
De repente, todo está perfectamente claro.
Все, что я знаю, он никогда так отлично не выглядел, как сейчас, и на самом деле, мне кажется, сейчас на советах директоров он мыслит так ясно.
Nunca se vio tan bien antes, y en verdad creo que en las reuniones ahora, él piensa con mucha claridad.
И он так ясно всё разложил, почему нам вдвоём нужно быть вместе.
Y él establece toda una defensa sobre que él y yo estemos juntos.
Было ясно, что так всё и закончится.
Todos lo vimos venir.
Вы слышали все ясно и понятно, так?
¿ Escucharon bien?
Всё и так ясно.
Está cuidadosamente resuelto.
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идеально 46
всё идеально 33
все из 447
всё из 422
все исчезло 38
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идеально 46
всё идеально 33
все из 447
всё из 422
все исчезло 38