English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все эти годы

Все эти годы Çeviri İspanyolca

1,996 parallel translation
То есть Зодиак сделал фотографию во время убийства и хранил ее все эти годы?
¿ El asesino del Zodiaco tomó esta foto en el lugar del crimen y la ha guardado todos estos años?
Ну, она должно быть все эти годы катается на коньках в шоу Айс Кэпедс.
Bueno, ella lo tendrá que hacer... todos esos años de patinaje en Ice Capades.
И все эти годы Вы и не подозревали, что это - третья часть Ключа
Y todos estos años, nunca supiste que era la tercera parte de La Llave.
Где ты был все эти годы, Дэниэл Ломас?
¿ Dónde has estado toda mi vida Daniel Lomas?
Все эти годы я заботился о нём, и сейчас какой-то... какой-то незнакомец...
Todos estos años cuidándole y ahora... un extraño...
Знаешь, я был в пляжном домике этим летом, и нашел около 10 подарков, которые дарил тебе все эти годы
Sabes, estuve en la casa de la playa este verano, Y encontré como unos diez regalos que te he dado a lo largo de los años...
Но если Грэйди этого не делал, возможно убийца на свободе в Бинвелле, и он все эти годы жил с убийством.
Pero si Grady no lo hizo, entonces es posible... que haya un asesino en Binwell... que ha estado viviendo con el asesinato todos estos años.
Третичный сифилис означает, что ты была больна все эти годы.
La sífilis terciaria indica que tuviste la enfermedad al menos ese tiempo.
За все эти годы ты могла мне раньше рассказать.
Has tenido todos estos años para contármelo.
Все эти годы попыток, ты давал мне надежду, что я стану матерью, все это просто ложь?
¿ Entonces todos estos años intentándolo, tú me estabas haciendo creer que podría ser madre, y todo era mentira?
Она же был рядом все эти годы.
Me refiero a que ha estado a mi lado todos estos años.
Все эти годы ты говорил мне это а я такой типа : "нет, у меня кость широкая" или "нет, это мышцы". Я просто не хотел признать очевидное.
Todos esos años diciéndome y yo respondiendo "no, soy de huesos grandes" o "no, eso es puro músculo", siempre estuve viviendo en negación.
Спустя все эти годы?
¿ Después de todos estos años?
Все эти годы, проведённые на улице я не был уверен, принес ли хоть кому-то пользу.
Todos estos años en las calles, sin saber si estoy haciendo el bien.
И как он держал bloomin'голову все эти годы.
¡ Y cómo ha mantenido alta su maldita cabeza todos estos años!
Вот мне награда за то, что я вела целомудренную жизнь все эти годы.
Eso es lo que obtengo por mantenerme casta todos estos años.
Кто-то, кто саботировал тебя все эти годы.
Alguien que te ha saboteado durante años.
Все эти годы он был один на один с отцом... из-за меня.
Todos esos años solo con mi padre... es por mi culpa.
Я думаю, все эти годы она подавляла себя, и её сексуальная энергия накапливалась, как перед цунами.
Mi teoría es que ha estado tan reprimida, tan frígida durante estos años que tenía la energía sexual contenida en su interior como un tsunami y ahora que ha descubierto cómo desatar las olas
Спустя все эти годы, семья Оуэна может узнать подробности его смерти.
Después de todos esos años, quizá la familia de Owen pueda por fin llorar su muerte.
И вот тогда я поняла, почему я ходила к преподобному Хэйеру все эти годы.
Fue entonces cuando me di cuenta por qué iba con el Reverendo Hayver todos estos años.
Я думаю, дело в том, что вы не можете измениться сами, точно так, как я не могу изменить Майка, и он не может изменить меня, так что я не знаю, почему мы проводим все эти годы в попытках.
Supongo que el punto es, no puedes cambiar quién eres, igual como no puedo cambiar a Mike y él no puede cambiarme a mi, así que no se porque hemos pasado todos estos años intentándolo.
Я надеялся, что ты - это то что я искал все эти годы.
Esperaba que tú pudieras ser lo que he estado buscando todos estos años.
Я не был коллекционером моделей поездов все эти годы понапрасну. Отлично.
No he tenido un modelo de tren de colección... todos estos años para nada.
И, честно говоря, я понятия не имел, что он питал такую враждебность по отношению ко мне все эти годы.
Y, sinceramente, no tenía idea de que abrigara tal animosidad en mi contra todos estos años.
Все эти годы исследований отношения двух вселенных, мы с Белли могли успешно перемещать материалы из одной вселенной в другую.
- No, aun no. En todos nuestros anos investigando la relacion entre los universos Belly y yo pudimos transportar materia de un lado a otro con exito incluso fusionar porciones diminutas de ambos universos.
Воск на печати довольно свежий, но сама печать принадлежала Вашему бывшему мужу, который был мертв все эти годы.
La cera sobre el sello es muy fresca, pero el propio sello pertenecía a vuestro difunto marido, que lleva muerto varios años.
Все эти годы ты подозревал меня, но он единственный плел заговоры против тебя.
Todos estos años has sospechado de mí, pero él es el que conspiraba contra ti.
Отец проклял тебя, и никто даже не вспоминал твоего имени все эти годы.
Padre te maldijo y nadie nunca pronunció tu nombre durante todos estos años.
Я знаю, что я не единственный богатый коллекционер, которого вы с Викторией обманули за все эти годы.
Sé que no soy el único coleccionista rico al que Victoria y tú estafasteis hace tantos años.
Все эти годы мы купались в грязи поля боя ради этого.
Todos estos años trabajando en el barro del campo de batalla para este mismo propósito.
Ты знаешь, это первая её попытка за все эти годы, что её не было рядом.
Sabes, lo hace por todos esos años en los que no estuvo allí.
Все эти годы ты была здесь, живая.
Todos estos años, has estado aquí, viva.
То, что с тобой происходит, и что происходило все эти годы, это сильнее тебя, и каждый день ведёт борьбу в твоей голове.
Lo que te está pasando, es lo que ha estado pasando siempre es mas grande que tu y cada día, una lucha en tu mente.
Все эти годы он откладывал каждую копейку в обувную коробку
Año tras año, guardó cada centavo en una caja de zapatos.
Значит все эти годы я.. я винила Лео в чем-то, чего он не совершал?
¿ Así que todos estos años he... he culpado a Leo, por algo que no hizo?
Все эти годы я думала, мы были семьей.
Todos eso años, yo crei que eramos familia.
За все эти годы у нас было много гостей в нашей программе.
En todos estos años, hemos tenido muchos invitados en este programa.
Я все эти годы занимался стендапом, ездил по стране, чтобы потом я мог сам делать своё расписание, уделять время детям, чтобы они частично были со мной, они привыкли к такому, это нужно им!
Mira, he estado en la carretera haciendo comedia, monólogos todos estos años porque puedo hacerlo y después... puedo tener mi propia organización y puedo tener tiempo con las niñas para que estén conmigo la mitad del tiempo, están acostumbradas a eso, lo necesitan.
Я справляюсь с семьей, браком, Армией, все эти годы.
He llevado una familia, un matrimonio, el ejército todos estos años.
Ну... Этот человек украл намного больше, чем бутылка виски за все эти годы.
Bueno... ese hombre robó muchas más cosas que una botella e whisky a lo largo de los años.
И, если учитывать, что ты давала ложные показания в федеральный суд все эти годы, они будут идти и за тобой, тоже.
Y dado que cometiste perjurio hace años en la corte federal, también van a ir tras de ti.
Также как я делала на твоих глазах все эти годы, и мне это не понравилось, потому что статуей была я.
Como me viste hacer hace años, y no me gustó porque la estatua era yo.
Возможно, если вы не справитесь, мне придется посмотреть, как ты справлялся с другими моими контрактами все эти годы.
Quizá si esto no funciona, tendré que controlar cómo manejaste mis otros contratos estos años.
- Все эти годы ты говорил мне, что вы разговаривали только о бейсболе.
- Todos estos años me dijiste que todo lo que hablaste con ella fue de béisbol.
Ни разу за все эти годы ты не показала, что это моя вина.
Ni una vez, en todos estos años me has tratado como si su muerte fuera culpa mía.
Наверное, должно было быть шоком... спустя все эти годы, что вы запрятывали это в себя, обнаружить кого-то в своей жизни, кто расшевелил это всё вновь.
Debió haber sido una sorpresa... todos estos años más tarde, después de dejar todo atrás, que llegue alguien a tu vida y lo revuelva todo otra vez.
Это действительно то, чего ты хотел все эти годы?
¿ Realmente buscabas eso todos estos años?
- Заседания в совете все эти годы.
Habiendo estado tantos años en el concejo.
Я пытался ее вынуть. Но это у тебя было то, что ему нужно все эти годы, и ты не дала ему этого.
Traté de extirparlo, pero tú eres la que tenía lo que ha querido todos estos años
И я хотел бы поблагодарить вас всех... за всю ту любовь и дружбу... Да, и радость, которые вы дарили мне все эти годы.
Me gustaría agradecéroslo a todos... por el amor y la amistad... y sí, la alegría, la que me habéis dado todos estos años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]