English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы любите музыку

Вы любите музыку Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Я надеюсь, вы любите музыку.
Espero que le guste la música.
Мне кажется, вы любите музыку.
Usted me parece un amante de la música.
- Вы любите музыку?
- ¿ Te gusta la música?
Вы любите музыку?
¿ Te gusta la música?
Вы любите музыку?
¿ Le gusta la música?
Я знаю, что вы любите музыку и хорошо играете.
Entiendo que es ud amante de la música y toca muy bien.
Я не знала, что вы любите музыку.
- No sabía que le gustara la música.
И мое имя Ховард Стерн на "Передаче Ховарда Стерна", и если Вы любите музыку, Вы будете любить "Deep Purple" на TBU.
Y mi nombre es Howard Stern en la Experiencia Howard Stern, y si les gusta la música, les gustará Deep Purple en TBU.
Вы любите музыку, это прекрасно.
Te gusta escuchar tu música y eso está bien.
( Значит... Вы любите музыку?
Te gusta la música?
Эй! Вы любите музыку?
¿ Os gusta la música, chicos?
Вы любите музыку?
¿ Os gusta la música?
Вы любите музыку, мистер Аманжит?
¿ Es Ud. aficionado a la música, Sr. Amanjit?
Итак, какую вы любите музыку ребятки?
Y, ¿ qué tipo de música os gusta?
Скажите, мистер Портер, вы любите музыку?
Dígame, Sr. Porter, ¿ le gusta la música?
Похоже, вы любите музыку.
Realmente amas la música.
Нам нравится, что вы любите музыку.
Usted ama a su música. Nos encanta el hecho de que usted ama a su música.
Роберт, вы любите музыку? Скажем, Банк Джонсон, Кид Ори?
Robert, ¿ te gusta la música? Dime, ¿ Bunk Jonhson, Kid Ory?
Я полагаю, Вы любите хорошую музыку?
¿ Supongo que le gusta la buena música?
Вы любите музыку?
- ¿ Le gusta la música? - Pues sí.
Я знала, что вы любите камерную музыку.
Sabía que Ud. apreciaría la música de cámara.
Но вы, я вижу, любите громкую музыку.
Pero a ti te gusta la música fuerte.
Вы любите музыку?
¿ Les gusta la música?
- Я думал, что вы любите классическую музыку.
- ¿ No le gustaba la música clásica?
Вы не любите армию, вы не любите Аквитанию, и еще вопрос, любите ли вы музыку.
Tu no amas al ejército ni a la Aquitania! Te gusta la música?
Известно, что вы любите включать громкую музыку в раздевалке.
¿ Sí? Dicen que le gusta tocar la música fuerte en los vestuarios, ¿ por qué?
Полагаю, вы не любите музыку. Я не вижу рояля.
Supongo que no le gusta la música, como no veo un piano.
- Скажите, любите ли вы музыку, Иви?
- Pero, dime, ¿ te gusta la música, Evey?
Скажите любите ли вы музыку, мистер Финч?
Dígame ¿ le gusta la música, Sr. Finch?
Ну, конечно, вы не против, ведь вы же любите музыку.
No claro que no, siendo usted un hombre musical
- Вы так любите музыку?
- Le gusta mucho la música?
- Какую музыку вы любите?
- ¿ Qué música les gustaría oír?
What kind of music do you like? ( Какого рода музыку вы любите? )
Qué clase de música te gusta?
Я подумал... вы так любите музыку.
Pensé... que te encantaba la música.
Ну так скажите мне, какую музыку, вы, народ, любите покупать?
Contadme, ¿ qué tipo de música os gusta comprar, chicos?
Вы же любите музыку.
No entiendo.
Вы не любите объяснять свою музыку. В этом проблема съемок...
¿ A vosotros no os gusta explicar vuestra música, cuál es el problema de aparecer en cámara y...
Мне кажется, вы любите классическую музыку.
Me pareces alguien a quien le gusta la música clásica.
- Мне кажется, вы любите классическую музыку.
Me parece alguien a quien podría gustarle la música clásica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]