Вы любите музыку Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Я надеюсь, вы любите музыку.
Espero que le guste la música.
Мне кажется, вы любите музыку.
Usted me parece un amante de la música.
- Вы любите музыку?
- ¿ Te gusta la música?
Вы любите музыку?
¿ Te gusta la música?
Вы любите музыку?
¿ Le gusta la música?
Я знаю, что вы любите музыку и хорошо играете.
Entiendo que es ud amante de la música y toca muy bien.
Я не знала, что вы любите музыку.
- No sabía que le gustara la música.
И мое имя Ховард Стерн на "Передаче Ховарда Стерна", и если Вы любите музыку, Вы будете любить "Deep Purple" на TBU.
Y mi nombre es Howard Stern en la Experiencia Howard Stern, y si les gusta la música, les gustará Deep Purple en TBU.
Вы любите музыку, это прекрасно.
Te gusta escuchar tu música y eso está bien.
( Значит... Вы любите музыку?
Te gusta la música?
Эй! Вы любите музыку?
¿ Os gusta la música, chicos?
Вы любите музыку?
¿ Os gusta la música?
Вы любите музыку, мистер Аманжит?
¿ Es Ud. aficionado a la música, Sr. Amanjit?
Итак, какую вы любите музыку ребятки?
Y, ¿ qué tipo de música os gusta?
Скажите, мистер Портер, вы любите музыку?
Dígame, Sr. Porter, ¿ le gusta la música?
Похоже, вы любите музыку.
Realmente amas la música.
Нам нравится, что вы любите музыку.
Usted ama a su música. Nos encanta el hecho de que usted ama a su música.
Роберт, вы любите музыку? Скажем, Банк Джонсон, Кид Ори?
Robert, ¿ te gusta la música? Dime, ¿ Bunk Jonhson, Kid Ory?
Я полагаю, Вы любите хорошую музыку?
¿ Supongo que le gusta la buena música?
Вы любите музыку?
- ¿ Le gusta la música? - Pues sí.
Я знала, что вы любите камерную музыку.
Sabía que Ud. apreciaría la música de cámara.
Но вы, я вижу, любите громкую музыку.
Pero a ti te gusta la música fuerte.
Вы любите музыку?
¿ Les gusta la música?
- Я думал, что вы любите классическую музыку.
- ¿ No le gustaba la música clásica?
Вы не любите армию, вы не любите Аквитанию, и еще вопрос, любите ли вы музыку.
Tu no amas al ejército ni a la Aquitania! Te gusta la música?
Известно, что вы любите включать громкую музыку в раздевалке.
¿ Sí? Dicen que le gusta tocar la música fuerte en los vestuarios, ¿ por qué?
Полагаю, вы не любите музыку. Я не вижу рояля.
Supongo que no le gusta la música, como no veo un piano.
- Скажите, любите ли вы музыку, Иви?
- Pero, dime, ¿ te gusta la música, Evey?
Скажите любите ли вы музыку, мистер Финч?
Dígame ¿ le gusta la música, Sr. Finch?
Ну, конечно, вы не против, ведь вы же любите музыку.
No claro que no, siendo usted un hombre musical
- Вы так любите музыку?
- Le gusta mucho la música?
- Какую музыку вы любите?
- ¿ Qué música les gustaría oír?
What kind of music do you like? ( Какого рода музыку вы любите? )
Qué clase de música te gusta?
Я подумал... вы так любите музыку.
Pensé... que te encantaba la música.
Ну так скажите мне, какую музыку, вы, народ, любите покупать?
Contadme, ¿ qué tipo de música os gusta comprar, chicos?
Вы же любите музыку.
No entiendo.
Вы не любите объяснять свою музыку. В этом проблема съемок...
¿ A vosotros no os gusta explicar vuestra música, cuál es el problema de aparecer en cámara y...
Мне кажется, вы любите классическую музыку.
Me pareces alguien a quien le gusta la música clásica.
- Мне кажется, вы любите классическую музыку.
Me parece alguien a quien podría gustarle la música clásica.
вы любите меня 28
вы любите друг друга 33
вы любите 20
вы любите его 35
музыку 280
вы люди 28
вы любили его 36
вы любите друг друга 33
вы любите 20
вы любите его 35
музыку 280
вы люди 28
вы любили его 36