English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы любите

Вы любите Çeviri İspanyolca

2,894 parallel translation
Так, как вы любите.
Justo como te gusta.
Вы любите кино.
Me parece que la película le gusta mucho.
Вы любите животных?
¿ Te gustan los animales?
Эй, ребят, вы любите кофе?
¿ Alguna vez bebéis café, chicos?
Вы любите свою работу.
Te encanta el trabajo.
Наступят дни, когда вам придётся принимать решения, которые повлияют на жизнь всех, кого вы любите. Сделанный выбор изменит вас навсегда.
Hay días cuando estas forzado a tomar decisiones que afectan a las vidas de todos los que amas... elecciones que te cambiarán para siempre.
И вы любите об этом упоминать, не так ли?
Es una diferencia que le gusta hacer, ¿ no es así?
Он доберётся до тех, кого вы любите, и это моя вина.
Está yendo a por aquellos que aprecias, y es por mi culpa.
Парни, вы любите видеоигры?
Hola chicos, ¿ les gustan los videojuegos?
Вы любите антиквариат?
- ¿ Te gustan las antigüedades?
Вы любите фалафель?
¿ Te gusta el falafel?
Вы любите его.
Lo amas.
Вы любите моего папу?
¿ Estás enamorada de mi papá?
Ну, а как насчет пирога? Вы любите пироги?
¿ Le gustan los pasteles?
Итак, Элизабет, откройте мне правду... вы любите этого человека, Морхауса?
Ahora, Elizabeth, dígame la verdad... ¿ Ama a ese hombre, Morehouse?
Позвольте задать вам вопрос, мистер Морелли. - Вы любите свою жену?
Deje que le haga una pregunta Sr. Morales, ¿ ama a su esposa?
Вы можете иметь его для вашего выступления, если вы любите.
Lo puedes decir en tu discurso si quieres.
Никогда бы не подумал, что вы любите в саду копаться.
No me imaginaba que te gustara la jardinería.
Я знаю, что вы любите друг друга, и я знаю, вы любите выпечку из французской пекарни.
Sé que os queréis y sé que te encantan los pastelitos de una panadería francesa del West Side.
Я думаю, что вы любите моего сына, мистер Брайант.
Creo que quiere a mi hijo, señor Bryant.
Я не считаю вас хорошим или добрым человеком, но я верю, что вы любите моего мальчика.
No creo que sea un hombre bueno o amable, pero creo que quiere a mi chico.
Вы любите защищать женщин, детектив?
¿ Te gusta salvar mujeres, Detective?
Я знаю, вы любите свою жену.
Sé que amas a tu esposa.
Вы кинули яйцом в мой дом. Я убью все, что вы любите!
¡ Tiráis huevos a mi casa, mataré a lo que améis!
Я знаю, что вы любите меня.
Sabes que me quieres.
Я знаю, что вы любите скотч.
Sé que te gusta el whisky.
Итак, теперь вы любите себя?
¿ Todo el mundo se quiere a sí mismo?
Стив, вы любите парусный спорт, да?
Steve, te gusta navegar, ¿ verdad?
Вы любите пирог?
¿ Te gusta el pastel?
Так же я знаю что вы любите прятать вещи в соленой воде.
También sé que le gustaría ocultar cosas en agua salobre.
Не любите меня вы?
¿ No me amas?
Оо, все вы, гомики, любите меня.
Todos los homosexuales me adoráis.
Вы, конечно же, очень любите своего сына.
Obviamente quieren mucho a su hijo.
Я несколько месяцев пытался с вами поговорить, но, похоже, вы не любите телефоны.
Ya sabe, he estado tratando de hablar con usted por meses, pero parece que a usted no le gustan los teléfonos.
Вы определенно любите свою работу.
Obviamente ama su trabajo.
Вы оба любите гольф.
A ambos os gusta el golf.
Ну, надеюсь, вы все любите... Редибикс.
Bueno, digamos que espero que a todos os guste... el Readybix.
Вы знаете, что любите меня.
Sabes que me quieres.
Так вы ненавидите Кэнон-Эйберсоул и всё, что с ним связано, но любите тратить их деньги.
Así que detestan Canon-Ebersole y todo lo que representan. Pero te encanta gastar su dinero.
Вы знаете, что любите меня. Целую, обнимаю.
X.O.X.O. Gossip Girl.
Вы не любите обниматься.
No eres de las que abrazan.
Вы не любите меня.
No estás enamorada de mí.
Дайте ему понять, что вы его любите, и то, что скоро с ним увидитесь.
Hágale saber que le ama, y que lo verá pronto.
Если только... вы не любите столовые для приемов.
A no ser que te gusten los comedores formales.
И вы не любите быть... в подчинении?
¿ No le interesa ser... dominada?
Я знаю, что вы всё ещё любите свою жену, хотя она и разбила ваше сердце.
Sé que aún quieres a tu mujer aunque te rompiera el corazón.
Ну так скажите мне, какую музыку, вы, народ, любите покупать?
Contadme, ¿ qué tipo de música os gusta comprar, chicos?
Она сказала, что вам особенно нравится грубый секс, и что вы не всегда любите когда вам говорят "нет".
Ella dijo que le gusta en especial el sexo duro... Y que a veces no acepta un no por respuesta.
Не хотелось бы снова поднимать этот вопрос, учитывая, что вы не любите расставаться с полномочиями, однако, похоже, сейчас самое время, чтобы нанять финансового директора.
Y odio volver a sacar este tema porque como todos sabemos no te gusta delegar, sin embargo, parece el momento apropiado para contratar un director de finanzas.
Так вы погребаете тех, кого любите, а лося, которого только что встретили, режете и прикручиваете к стене?
¿ Entonces enterráis a la gente que amáis, pero a un alce que acabáis de conocer lo disecáis y lo colgáis de la pared?
Потому что ты мой друг и ты женщина... А вы, женщины, любите сплетничать. Это как воздух для вас.
Porque eres mi amiga y porque eres una mujer... y las mujeres aman el chisme, es como el aire para ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]