Вы смотрите на меня Çeviri İspanyolca
312 parallel translation
- Почему вы смотрите на меня так?
¿ Por qué usted me mira así?
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
Me mira como un hombre enamorado.
Я повторяю эти слова каждое утро в 8, когда я вхожу в класс, и все вы смотрите на меня
Yo lo digo cada mañana a las 8, y cuando entro en el aula y todos me miran.
Вы смотрите на меня как будто хотите убить.
Me mira como si quisiera matarme.
Я чувствую, как вы смотрите на меня.
los siento!
Почему вы смотрите на меня как этот?
¿ Por qué me mira así?
Когда вы смотрите на меня, например, разве вы иногда... не смотрите на меня как на мужчину?
¿ Cómo es eso? Cuando me mira por ejemplo, no le ocurre mirarme como a un hombre?
Или вы смотрите на меня?
¿ O me está mirando a mí?
Смизерс, когда вы смотрите на меня этим щенячьим взглядом....
Ay, Smithers, cuando me miras con esos ojos de cachorrito...
Почему вы на меня так странно смотрите?
¿ Por qué me miras de esa extraña forma?
Почему вы все на меня так смотрите?
¿ Por qué me miráis así?
- Что вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me mira así?
Почему вы так на меня смотрите?
¿ Por qué me mira así?
Что Вы на меня так смотрите? !
¿ Por qué me mira de esa manera?
Почему вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me miran?
Почему вы молчите, зачем вы на меня так смотрите?
¿ Por que no dice algo. Por que me mira así?
Почему вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me mira así?
Почему вы так на меня смотрите, Том?
¿ Por qué me miras así, Tom?
Почему вы так на меня смотрите?
¿ Por qué me miran así?
А почему вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me miráis así, Isaac?
- Вы так смотрите на меня, будто в этом была моя вина.
Me mirabas como si todo aquello fuera culpa mía.
почему вы все на меня так смотрите?
¿ Por qué me miran así?
Почему вы на меня так смотрите? Вы...
¿ Por qué me mira de esa manera?
- Миссис Дучин, вы как-то странно смотрите на меня. Почему?
Me está mirando de una forma extraña, señora Duchin. ¿ Por qué?
Почему Вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me mira así?
Я вас не понимаю, леди. Стоило вашему мужу и дочери разминуться со смертью примерно на 30 секунд, и вы уже смотрите на меня с удручающим доверием, которое хуже смертного приговора.
Tiene un marido y una hija que se salvaron de la muerte y ahora me viene con que un destino cruel es peor que la muerte.
Почему вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me miras?
Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
¿ Me oís? ¿ Por qué me miráis así, con ese veneno?
Я знаю, вы там! Смотрите на меня!
iSé qué estais ahí mirándome!
Почему вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me busca así?
И вы смотрите на меня.
Y me míras.
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Ahora comprendo por qué me mira.
Что вы на меня так смотрите?
¿ Que me estáis mirando?
Вы все смотрите на меня!
Todos me están mirando.
Теперь смотрите, если вы - закон, то у вас ничего нет на меня.
Mira! Si es usted la ley, no tiene nada contra mí.
Что вы на меня так смотрите?
¿ Tengo monos en la cara? Vamos, hijos.
- Да? Сейчас вы на меня смотрите?
- ¿ Me está mirando?
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
- ¿ Por qué me mira así? - ¿ Cómo?
Вы странно на меня смотрите, друзья.
Ese es un empleo para idiotas.
- Почему вы на меня так смотрите?
¿ por qué usted me mira esta manera?
Почему Вы так смотрите на меня?
- ¿ Por qué me miras así?
Почему вы оба на меня так смотрите?
¿ Por que me mira de ese modo?
Что, что вы так на меня смотрите?
¿ Qué? ¿ Por qué me miras así?
Отойдите! Что вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me miras así?
Зачем вы так поступаете? Почему так на меня смотрите?
¿ Por qué hacen esto?
- Вы злы, вы не смотрите на меня!
¿ Por qué? - ¡ Golpea el ajedrez, se enfada, no me mira!
Почему вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me miras así?
- Что вы смотрите на меня?
- ¿ Y por qué me miras a mí?
- Почему вы не смотрите на меня?
- ¿ Por qué no me miras?
Почему Вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me miras de esa manera?
Почему вы на меня так смотрите?
¿ Por qué se me quedan mirando así?