На меня напали Çeviri İspanyolca
358 parallel translation
На меня напали на улице.
Me asaltaron en la calle.
- Я не знаю, на меня напали сзади.
- No sé, me atacó por la espalda.
У нас не было возможности сделать это раньше, когда на меня напали.
No tuvimos oportunidad de hacerlo antes cuando me atacaron.
Она потерялась, когда ваши стражники на меня напали.
La perdí cuando me atacaron sus centinelas.
Братаны, они же сами на меня напали!
Fueron ellos los que me cayeron, hermanos.
Боб, на меня напали!
¡ Bob, me atacaron!
Они на меня напали!
¡ Me enfadaron!
Я их даже не видел, на меня напали со спины.
Ni siquiera los he visto, me cogieron por la espalda.
- На меня напали.
- Me asaltaron.
А как я должна выглядеть, если на меня напали?
Debe parecer que me has violado.
На меня напали призраки.
- Me perseguían los fantasmas.
На меня напали.
Anoche me atacaron.
На меня напали- -
Fui atacada...
Он решил, что на меня напали.
Pensaba que estaba en peligro.
На меня напали!
¡ Me atacó!
Доктор... люди, которые на меня напали, были из Комиссии по Симбиозу.
Doctora... la gente que me atacó era de la Comisión de Simbiosis.
- Вызовите полицию, на меня напали!
¡ Ven inmediatamente! ¡ Me están disparando!
На меня напали...
Fui asaltado...
На меня напали.
Me atacaron.
Такое ощущение, что на меня напали пчёлы.
Parece una barba de abejas.
Когда я обратился к ним, они на меня напали.
- Me atacaron.
На меня напали.
Fui atacada.
Нет, извини. Я чувствую, будто на меня напали.
Me sentí como si me atacaran.
- На меня напали.
- ¡ Me atacaron!
- Вчера на меня напали дикие собаки.
- Ayer me atacaron perros salvajes.
В лифте на меня напали двое парней.
Unos tipos me atacaron en el ascensor.
На меня напали два наркомана.
Está bien. Dos fumadores de crack me atacaron hoy.
Я не могу! На меня напали!
- ¡ No puedo, me están atacando!
Я пришел сюда с добрыми намерениями, и они оба напали на меня.
He venido aquí de buena fe y los dos me han atacado.
Чирикава напали на меня.
Chiricahua me asaltó.
Они напали на меня.
Ellos atacaron a esta unidad.
Боб, на меня действительно напали!
Bob, me atacaron.
"На меня еще ни разу не напали".
No me asaltaron todavía.
На меня средь бела дня напали фашисты и жестоко избили.
Un grupo de fascistas me rodearon y me pegaron. Ah, viene a denunciarlos.
Так что если это ваш план убить меня, вы не на того напали.
Así que si éste es tu plan para que me maten, te has equivocado de tipo.
На меня, Хидэтору, напали мои же собственные сыновья.
Fuí traicionado por mis vasallos
Я им велел заткнуться, чтобы защитить её честь. Они напали на меня. Так всё и было?
Estábamos en la esquina, charlando, y empezaron a decirle obscenidades a mi mujer.
Да они сами напали на меня, чёртовы алкаши. Да ты грязный педик!
Les mandé callar para defender su honor.
На меня на самом деле напали.
Ayer me atacaron de verdad.
На меня напали!
¡ Ayúdeme!
Такое же чувство у меня было когда клингонские корабли напали на нас.
Sentí lo mismo cuando las naves klingon empezaron a atacarnos.
На меня напали извращенцы.
Me atacaron un montón de pervertidas.
Джоуи Занфино и другие соседские ребятишки напали на меня с огромным количеством парного молока.
Joey y algunos niños vecinos me lanzaron huevos.
Я вышел в туалет и эти два чертовых макаронника напали на меня.
Fui al baño y dos "güidos" me atacaron.
Меня зовут Томми МакФерсон на нас напали пришельцы
Mi nombre es Thomas McPherson Nos están atacando unos extraterrestes.
Так мужчины, которые напали на меня, поклоняются дьяволу?
¿ Los que me atacaron son adoradores del diablo? No.
Они напали на меня!
- ¡ No! - ¡ Tú empezaste!
Эти парни напали на меня.
Estos tipos me saltaron encima.
Поначалу они боялись меня, и все было замечательно... но неожиданно они сбежали и напали на меня.
Primero me tenían miedo, y todo estaba bien... pero eventualmente las hormigas se salieron y me atacaron.
Никому не пришлось просить меня. На тебя напали.
Nadie tuvo que decírmelo.
После того как немцы напали на нас, всё стало по-другому. Меня бросили в тюрьму.
Después de que los alemanes nos invadieron, no fue la misma atmósfera más ya.