Вы счастливчик Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Вы счастливчик!
Ha tenido mucha suerte.
Но она любит тебя, вы счастливчик.
Pero ella te quiere, eres un hombre afortunado.
Хо, хо, хо. Тогда вы счастливчик.
Entonces será de lo más feliz.
Вы счастливчик, ваша супруга далеко.
Eres afortunado. Tu mujer está lejos.
Вы счастливчик!
Qué suerte la suya.
Вы счастливчик, профессор. Вас отпустили.
Es un hombre con mucha suerte, profesor, ha sido liberado.
Вы счастливчик, Мистер Маранов.
Es un hijo muy afortunado, Sr. Maranov.
Вы счастливчик.
Tienes suerte.
Ну, вы счастливчик.
Pues está de suerte.
Вы счастливчик.
Tiene suerte.
Знаете если вы родились в Америке особенно в этот период истории, то вы счастливчик.
Escribió un libro que recibió críticas variadas. A algunos les gustaba, otros querían su cabeza en una pica.
Том, вы счастливчик - сила редко бывает в красивой упаковке.
Tom, tienes suerte. La vivacidad no suele venir en un envase tan hermoso.
Ух ты, а вы счастливчик!
Bueno, es un hombre con suerte.
Вы счастливчик.
- Eres un tipo con suerte.
Вы счастливчик.
Eres un chico con suerte.
Вы счастливчик.
- Eres un hombre con suerte.
Возможно, вы счастливчик.
Quizás tiene suerte.
Вы счастливчик, раз никогда не знали любви.
Tienes mucha suerte si no has estado enamorado nunca.
А вы счастливчик, мистер Джейн.
Es un hombre afortunado, Señor Jane.
Вы счастливчик.
Eres un hombre afortunado.
Да вы счастливчик.
Qué suerte.
Вы счастливчик, мистер Кристенсен.
Es un hombre afortunado, señor Christensen.
А Вы счастливчик.
Y tu eres afortunado.
А в остальном вы счастливчик.
Pero en general, diría que usted es un hombre muy afortunado.
А вы счастливчик.
Sos un hombre suertudo.
Вы счастливчик. Знаете, в чем вам повезло?
Eres un hombre afortunado. ¿ Sabes qué es lo verdaderamente afortunado?
Вы счастливчик, мистер Кворлс.
Es un hombre afortunado, Sr. Quarles.
Вы счастливчик, Наки.
Es muy afortunado, Nucky.
Вы счастливчик. Да.
Eres un policía afortunado.
Вы счастливчик.
Lo contrario sería imposible.
Вы счастливчик.
Qué desagradable.
Франциск, вам не кажется, что вы - большой счастливчик.
Francisco, no pareces muy feliz.
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
Luego, el Sr. Suerte. El formidable Sr. Stavros y Vd.
Вы - счастливчик Ленн, я требую мои 10 гиней.
Muchas veces. Usted es Lucky Len y reclamo mis diez guineas.
Вы - счастливчик Ленн, и я требую свои 10 гиней.
Usted es Lucky Len del Daily Echo y reclamo mis diez guineas.
Вы - счастливчик Ленн из "Дейли Эко", и я требую свои 10 гиней.
Usted es Lucky Len del "Daily Echo" y reclamo mis diez guineas.
- Смогу. - Счастливчик, нет ничего постыдного в том, чтобы выйти их турнира.
No hay nada de malo en tirar la toalla.
Вы - счастливчик. Вы смотрите на жизнь с оптимистической точки зрения.
Bueno, es una suerte poder ver las cosas en positivo...
Теперь он в полном вашем распоряжении, счастливчик вы этакий!
Los tienes asignados a todos contigo. Tienes suerte.
Вы просто счастливчик.
Eres un tipo con suerte.
- Вы счастливчик.
- Qué suerte.
Думаю, вы счастливчик, что начинаете новую жизнь в таком возрасте. Мы завидуем вам.
Pienso que tiene suerte de comenzar una nueva vida a su edad.
Мило, я знал Вы хорош! Офицер Мило счастливчик.
¡ Milo, sabía que eras bueno!
Вы все же счастливчик...
Te la perdiste.
В смысле, я думаю, вы зовёте его Счастливчик, ведь у него на животе клевер.
Creo que le llaman "Suertudo" por tener un trébol en su pecho.. tambien tenía un vasito
Может быть, ты счастливчик - ты и Поул, и Кирстен... и Метте, и весь ваш грёбанный район Амагер, вы все верите в свет!
Tú puedes ser el afortunado, Tú, Poul y Kirsten y Mette y toda la maldita Amager, que ha visto la luz.
Вы счастливчик.
Usted es un hombre afortunado.
Полушайте, вы еще не поняли? Это я здесь мистер Счастливчик!
Escucha, ¿ que parte de que yo soy el Sr. Suerte no se entiende?
Если вы - счастливчик, держащий в руках такой билет, поздравляем.
Si tiene la suerte de tener el boleto, felicidades.
Он сказал, что вы говорили ему, будто "Счастливчик Луи" - легкая цель.
Dijo que se lo dijistes. que Lucky louie's era un objetivo fácil.
О, да, я счастливчик, прямо как вы с мамой.
Bueno, soy muy afortunado, como mamá y tú.