English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гвоздики

Гвоздики Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Завтра утром в этой вазе вас будет ждать гвоздики.
Mañana encontrará claveles en el jarrón.
Придумал! Глинтвейн, да побольше корицы и поменьше гвоздики.
Vino bien calentito, con bastante canela y un poco de clavo.
Герань, белые гвоздики...
Geranios, claveles blancos...
Ха-ха! Представь, город называется Белые Гвоздики!
Imagínate un pueblo llamado Clavel Blanco.
Ничего, кроме увядшей гвоздики.
La única pista es un clavel ajado.
Какие цветы вам больше нравятся : гвоздики или лилии?
¿ Qué tipo de flores querrían, claveles o lirios?
- Гвоздики.
Clavos de olor.
Там же гвоздики. Все цветы помнешь!
¿ Qué haces?
Гвоздики, племянничек!
¡ Claveles, Galinette!
Я поливаю им гвоздики, чтобы спасти от пауков.
El que rocié en los claveles para matar a las arañas.
Вы знаете, что я выращиваю гвоздики?
¿ Sabías que cultivo claveles?
Нужно поливать и пропалывать гвоздики!
Los claveles deben ser regados y recogidos.
Если это не прекратится, через два дня мои гвоздики погибнут.
Si esto continúa, mis claveles se arruinarán.
Гвоздики, знаете ли, многим совсем не понравились.
Lo de los claveles no gustó. Los floristas creen que les suplantaron.
Добавил туда корицы и чуть-чуть гвоздики.
Le puse un poco... de canela algunas ramas.
Весь дом наполнен ароматами мускатного ореха, имбиря, гвоздики коньяка.
Es la Sra. Ross, nuestra cocinera. Madame Ross es en verdad una artista. Muchísimas gracias, señor.
Может быть, тебе попался кусок гвоздики?
- Quizás comiste un diente de ajo.
Это масло гвоздики, очень дорогой оделон.
Es de aceite de clavo, muy cara.
Масло гвоздики?
¿ Aceite de clavo? ¿ Tú qué eres, una ensalada?
Сейчас, там моцарелла, анчоусы гвоздики чеснока, пепперони.
Ahora bien, tiene queso mozzarella, anchoas dientes de ajo, salames.
"Эссенция фиалок, гвоздики..." Ангел?
"Esencia de violeta, dientes..." Angel.
О, гвоздики, они должно быть для тебя.
Ah, claveles, deben ser para ti.
- Гвоздики.
- Claveles.
Только не гвоздики.
¡ Y no quiero claveles esta vez!
Это гвоздики, Сэм!
- Son claveles.
Это гвоздики.
Son claveles.
Ей нужны гвоздики.
Quiere Claveles.
Найдите гвоздики.
Encuentra algunos claveles.
Тут есть гвоздики.
Tienes claveles.
это гвоздики?
¿ Son cigarrillos de clavo?
Мне это напоминает запах дрока с легкой примесью гвоздики под конец. И привкус лесных орехов.
Me hace pensar en el olor de las maderas tintóreas un olor de violeta para gusto es avellana
Ром, амаретто, апельсиновый и ананасовый соки и щепотка гвоздики.
Ron suave, amaretto, jugo de naranjas, jugo de ananás y un toque de granadina.
и останется еще на четыре гвоздики
Y ustedes también podrán tener jugos frescos para siempre.
- Может быть, это просто кусочек гвоздики?
- Tal vez solo sea un clavo de olor.
Это похоже на кусочек гвоздики?
¿ Eso parece un maldito clavo de olor?
Скряга во мне хотел купить гвоздики, но это необычный случай.
El tacaño en mí quería comprarte claveles pero ésta es una ocasión especial.
- Может быть гвоздики?
Vamos. ¿ Claveles?
А в случае с Эрлом младшим она курила гвоздики.
Con Earl hijo fumó clavos.
Так всё начиналось, но потом рухнуло. Теперь это гвоздики из Александрии.
Ésos fueron mis comienzos, pero los precios se desplomaron.
Получила мои гвоздики?
¿ Recibiste mis claveles?
- Это гвоздики. Тяжелое утро в такси.
Caliente, talentoso, exitoso..
Немного перца, чуточку гвоздики, и очень...
Un poco picante, un toque de clavo, y realmente...
Завтра мы будем раздавать гвоздики шахтерам, которые возвращаются назад к работе, и нам понадобится любая помощь.
Mañana iremos a cojer claveles para los muchachos que vuelven al trabajo, y necesitamos toda la ayuda posible.
Гвоздики.
Son claveles.
Да! С резедой, цедрой лимона, и самая малость гвоздики.
Con pimienta, cáscara de limón, y ¡ tenedorcillos rosas!
Мне пришлось вместо гвоздики положить мускатный орех, так что у сладкого картофеля не будет всего оттенка вкуса.
Tuve que cambiar las especias por nuez, así que perderemos sabor de las patatas.
Закручивают такие малюсенькие гвоздики, чтобы ты сам не смог открыть. Я в своё время за два часа мог карбюратор разобрать.
ponen pequeños tornillos cruz no hay nada que se pueda hacer antes, yo podia desarmar un carburador en dos horas.
Это были розы, гвоздики и альты.
El motor se detuvo. También puedo oirlo.
Я чувствую запах гвоздики, лаванды, и намек на "я твой вынужденный шафер"
Huelo a clavo y lavanda con un toque de "padrino de boda reacio"
Обожаю гвоздики!
¡ Amo los claveles!
Гвоздики.
Un clavel, debe haber una bandeja de claveles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]