English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Глаза

Глаза Çeviri İspanyolca

22,317 parallel translation
Глаза мои подвели меня.
Mis ojos me ofenden.
Я так и знала, что с ним что-то не так. Глаза слишком близко посажены.
Sabía que él era un problema, tenía los ojos demasiado juntos.
Глаза совы.
Ojos de un búho.
Прятал глаза, пока Дуайт не направился к нему или... мотай медленно вперёд
Oculta sus ojos hasta que Dwight camina hacia él. O... avanza lentamente hacia adelante.
У меня глаза по всему городу, но под городом 2500 километров канализации, где я его не вижу.
Tengo los ojos de todo Nola, pero hay 1.600 millas de alcantarillado por debajo de nuestra bella ciudad y no puedo ver en ellos.
Мистер Нельсон, отвернитесь от присяжных и закройте глаза.
Señor Nelson, ¿ puede... voltear al otro lado del jurado y cerrar los ojos?
Вы можете открыть глаза.
Puede abrir sus ojos ahora.
Ох, эти голубые глаза.
Esos ojos azules.
Он говорил мне закрыть глаза и притвориться, что сплю, или он меня не возьмет.
Me dijo que cerrara los ojos y fingiera estar dormido o no me llevaría.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты произнесла это без капли зависти.
Mírame y dime que no lo dijiste con un poco de envidia.
Прекрати! Не закатывай глаза!
No hagas eso, no hagas gestos con los ojos.
Я упустил возможность посмотреть вам в глаза, и я решил, что пора это исправить.
Me he perdido la oportunidad de mirar a los ojos a mí mismo, y pensé que era el momento para rectificar eso.
Он был убежден, что это было способом отвести глаза следствию, пока я разбирался с тобой.
Estaba convencido de que era sólo mi forma de, de enviar los ojos de la ley en otros lugares, mientras que traté yo mismo.
Клянусь, я просто на секундочку прикрыл глаза.
Lo juro, solo cerre los ojos un par de segundos.
Так. Глаза на дорогу.
Mira a la carretera.
Глаза в оба, держимся вместе.
Estad atentos y no os separéis.
Твои глаза...
- Kanan, tus ojos...
Это как попросить нас сделать ваши глаза голубыми.
Es como pedirnos que hagamos tus ojos azules.
Закрой глаза.
Cierra los ojos.
А теперь открой глаза, и скажи мне - что ты видишь?
Ahora abre los ojos y dime qué ves.
Ты должна открыть глаза...
Necesito que abras los ojos.
Иногда надо закрыть глаза и хорошенько представить себе эту хрень, бро.
A veces tienes que cerrar los ojos y visualizar esa cosa, hermano.
Если я закрою глаза и представлю свою жизнь через несколько лет, какой она будет?
Si cierro los ojos, ¿ qué visualizo dentro de unos años?
Но ты закроешь глаза на это.
Pero vas a ignorarlo.
Давай закроем глаза и споем мамину колыбельную, пока не уйдут злодеи.
Cierra los ojos y canta la canción de mami. Nada más hasta que se vayan los malos.
Кёртис, может и закрыл бы глаза на это, но он был мягок с тобой.
Ya sé que Curtis te aguantaba todo eso, pero era muy blando contigo.
У тебя дикие глаза.
Tienes esa mirada salvaje.
И ты не можешь стоять тут, смотреть мне в глаза и говорить, что ты видишь.
Pero no puedes pararte aquí en este momento, mirarme a los ojos y decir que eso es lo que ves.
Не опускать глаза, сын.
Ojos arriba, hijo.
Надеюсь, что у неё ваши глаза.
Bueno, espero que haya sacado sus ojos.
Его глаза, понимаешь, вертелись повсюду.
Sus ojos, bueno, se asombraban por todo.
Глаза на меня.
Fíjate en mí.
Глаза не закрывай.
Mantén los ojos abiertos.
У тебя добрые глаза.
Tienes unos ojos amables.
Роберт выглядит старше, у него седые волосы и карие глаза.
Robert parecía mayor, tenía el pelo canoso y ojos marrones.
Итак... Я счастлива Я смотрю в твои глаза.
Así que... me alegra ver tu cara otra vez.
То, что мы сделали - полнейший идиотизм, и мы не можем себе позволить дальше закрывать на это глаза.
Lo que hicimos fue una estupidez colosal y no podemos darnos el lujo de negarlo.
У Аида глаза и уши повсюду.
Hades tiene ojos en todos lados.
Десять минут на поиски идеальной обуви дополняющей мои глаза.
Diez minutos en busca de los zapatos perfectos para complementar mis ojos.
смайлик обезьяны, закрывающий глаза руками.
See no evil monkey emoji.
Если поднять глаза от телефона, ты увидишь, что мир гораздо прекраснее.
Si apartaras la vista de tu móvil de vez en cuando, podrías ver una fotografía mucho más grande y bonita llamada mundo.
- Закройте глаза.
- Cierre los ojos.
Когда берешь её руку для поцелуя, ты должен заглянуть ей прямо в глаза, будто собираешься в них утонуть, вот так.
Cuando tomes su mano para besarla debes mirarla profundamente a los ojos como si fueras a ahogarte en ellos, así.
Мы не можем закрыть глаза на окружающий нас мир.
No podemos cerrar los ojos al mundo que nos rodea.
Она исчезала в непредсказуемое время, не могла смотреть мне в глаза.
Desaparecía por horas y luego no podía mirarme a la cara.
Сьюзен - брюнетка. У неё карие глаза.
Tiene los ojos marrones.
Оой! Солнце глаза жжёт.
El sol me molesta en los ojos.
Ты заставила меня втыкать иголки в глаза.
Me has hecho poner agujas en los ojos.
Она ржала как ослица, но ее глаза были великолепны.
Se reía como mula, pero los ojos le brillaban.
Цельтесь в глаза.
Apuntad a los ojos.
Целься в глаза!
¡ Apuntad a los ojos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]