Глупо было думать Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Ариведерчи, Вито! Глупо было думать, что кому-то будут интересны фото голой Вупи Голдберг.
Fui un tonto al pensar que alguien querría fotos de Whoopi Goldberg desnuda.
Но как же непростительно глупо было думать, как я.
Pero fui una tonta por pensar las cosas que imaginé.
Глупо было думать, что Лора не будет тосковать в Рождество по дому.
He sido una tonta al pensar que Laura no echaría de menos su hogar en Navidad. Se la ve angustiada.
Глупо было думать, что он впустить меня обратно в свою жизнь.
Fui estúpido al pensar que me dejaría volver.
Глупо было думать, что он может быть обычным.
Fui tonta al pensar que podría serlo.
Глупо было думать, что до этого не дойдёт.
Estábamos locas al pensar que no acabaría así.
Глупо было думать, что я знаю тебя после одного вечера.
Tonto de mi parte creer que te conozco después de una noche.
Глупо было думать, что смогу найти ответы на свои вопросы.
Fui lo suficientemente ingenua para pensar que aquí habría alguna respuesta para mí.
Прости. Глупо было думать, что ты когда-то выберешь меня, а не его.
Lo siento, fue tonto de mi parte pensar que me elegirías por encima de él.
Глупо было думать, что могло.
Fue una estupidez pensar que duraría.
Как глупо было думать, что Бред может стать другом.
Fue muy tonto pensar que Brad podría ser un amigo.
Глупо было думать, что я могу вернуться.
Fue estúpido pensar que podía volver atrás.
- Глупо было думать, что это можно забыть.
Fui una tonta al pensar que podríamos olvidarlo.
Глупо было думать, что это можно забыть.
Fui una tonta al pensar que podríamos dejarlo atrás.
Наверно, глупо было думать, что тоже могу вам понравиться.
Fue una locura pensar que podía gustarte.
Глупо было думать, что мы могли бы заставить большую корпорацию прекратить загрязнение.
Me parece estúpido pensar que hagamos que una gran empresa deje de contaminar.
Он решил, глупо было думать, что достаточно всего лишь отдать деньги.
Decide que fue muy tonto al pensar que solamente dar dinero era suficiente.
Глупо было думать, что я смогу держать это в тайне!
Estaba loco si creía que podía mantenerlo en secreto.
Глупо было думать, что я могу начать заново, просто восстав из мертвых.
Fue estúpido pensar que podría tener una nueva vida volviendo de la muerte.
Глупо было думать, что "Король Готэма" не догадается.
He sido un tonto al pensar que podría engañar al "Rey de Gotham".
Думаю, глупо было думать, что Рука меня отпустит.
Fui demasiado optimista al imaginar que La Mano me dejaría ir.
Глупо было думать, сделать это дело самым лучшим.
Fue una estupidez por mi parte pensar que este podría ser el mejor caso de la historia.
Как было глупо с моей стороны думать, что вы хотите помочь.
Fue un error pensar que me ayudaría.
- Глупо было думать...
Fui tonta.
Было глупо с моей стороны думать, что у нас может быть, секс без чувств Ну или попытка секса.
Fue estupido creer que podiamos tener sexo sin sentimiento, o... una tentativa de sexo.
Но теперь я понял, было глупо так думать.
Pero ahora sé que es una tontería.
Наверное... С моей стороны было глупо... Думать, что со мной говорит бог, и все такое.
Supongo que debe parecer bastante tonto pensar que Dios me habla y demás.
Глупо было бы думать, что ты изменился
¿ Por qué debería ser diferente ahora, no?
Судя по тому, как ты работаешь, было бы глупо думать, что ты знаешь, где у нас лежит товар.
Y por supuesto, yo no puedo esperar que tú sepas en donde guardamos nuestros productos, a pesar de que trabajas aquí.
Было глупо с моей стороны думать, что ты можешь послать конверт.
¿ Cómo yo podría pensar que tú serías capaz de enviar un sobre?
Было глупо думать, что тебе, Дэксу или кому-то еще я когда-нибудь смогу понравиться
Fui una estúpida al pensar que a ti o a Dax o a alguien le gustaría.
Это было глупо и и самодовольно с моей стороны думать о нем.
Fue una tontería y, y presuntuoso por mi parte, poner el ojo en él.
Ну, сейчас я понимаю, что глупо было так думать.
Bueno, visto así, por supuesto que no.
Было довольно глупо думать,.. что я попаду здесь в какую-то полицейскую элиту.
Fui lo suficientemente estúpida como... para pensar que me iba a unir a algunos agentes de policía de elite aquí.
Мне было глупо думать, что кто-то твоего возраста может заинтересоваться в ком-то вроде меня.
Fue una tontería de mi parte pensar que alguien de tu edad pudiera estar interesado en alguien como yo.
Было бы глупо с моей стороны думать, что ты хотя бы попытаешься.
Sería tonto de mi parte pensar en que ni siquiera lo intentarías.
Они посвятят отдельную страницу тому как глупо было с моей стороны думать, что я могу пойти на свидание с кем-то, как она, и мне прийдется разрабатывать дизайн для этой страницы.
Van a dedicar una página especial a lo estúpido que he sido al pensar que podría salir con alguien como ella, y yo tendré que diseñarla.
Хорошо, знаешь, я понимаю, что с нами сейчас, с тобой и мной, и я знаю, что было бы глупо даже думать, что мы можем вернуться к тому, как все было, но я собираюсь на танцы, и я бы хотела пойти с тобой.
Mira, sé en qué punto estamos, tão y yo, y sà © que serà a estúpido siquiera pensar que las cosas pudieran ser como antes, pero voy a ir al baile, y me gustarí a ir contigo.
Это было так глупо с моей стороны думать, что мы когда-либо могли быть просто парнем и просто девушкой.
He sido tan tonta al pensar que podríamos haber sido solo un hombre y una mujer.
С моей стороны, даже думать об этом, было самонадеянно, тщеславно и глупо.
Fue arrogante, vanidoso y estúpido el que yo pensara tal cosa.
Мария, наверное было бы глупо просить тебя пытаться не думать об этом, но я настоятельно рекомендую тебе немного отдохнуть
María, sé que es ridículo pedirte que no pienses en esto, pero te ruego que descanses.
- Глупо было и думать, что справлюсь.
Fui un estúpido pensando que podría hacerlo.
Возможно для меня было глупо думать, что кто-нибудь в Нью-Йорке поймет, через что я прошла.
Seguramente fue estúpido de mi parte pensar que alguien de Nueva York entendería por lo que he pasado.
Наверное, было глупо думать, что мы сможем быть рядом.
Fue ingenuo pensar que podríamos ser amigos.
Было бы глупо думать, что мы вернулись Как герои.
¿ Sería tonto pensar que seríamos recibidos como héroes conquistadores?
думать 246
думать о том 21
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупости какие 20
глупо вышло 17
думать о том 21
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупости какие 20
глупо вышло 17