Глупое Çeviri İspanyolca
800 parallel translation
Он не может быть копом. У него не настолько глупое лицо.
No tiene los pies lo bastante planos.
Пожалуй, это самое глупое, что когда-либо случалось со мной.
Esto es lo más tonto que he oído en toda mi vida.
- Это - глупое, бессмысленное награждение, вот и все.
- Es un estúpido premio sin importancia, es todo.
О, хорошо. Можешь ли ты не употреблять, это глупое слово?
Oh, agradable. ¿ Quieres dejar de usar esa estúpida palabra?
Глупое проявление эмоций перед другими, было бы все равно, что признание.
¡ Si te comportas así delante de ellos nos descubrirán!
Прочь это глупое письмо!
¡ Deshágase de esa estúpida carta!
Что за глупое упрямство!
¡ Pero qué testarudo!
Это не костюм, глупое дитя.
No es un disfraz, ignorante joven.
Только подумайте, если бы я убил, как я думал, то вы сказали бы сейчас : "В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое".
Y recuerde que si la hubiera matado a mi manera ahora me diría : "Debió venir a verme antes de actuar tan estúpidamente"
Просто изображают какое-то глупое шоу.
Sólo hacen el tonto.
Способен только на глупое шоу.
Sólo un payaso.
Может Вы прекратите это глупое подражание Драгнету... [Детектив] Пусть войдет.
¿ Quiere olvidar esta tonta imitación de Dragnet y dejarme pasar?
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание... построенное на невообразимой лжи.
Lo que hizo fue... tomar un comentario tonto y crear una mentira imposible.
Что за глупое стадо...
¡ Inútiles!
Глупое решение сейчас может разрушить всю твою жизнь!
¡ Una decisión alocada puede arruinar toda tu vida!
Вы знаете, где он? Лаз, не ставь себя в глупое положение.
Luz. no es propio de ti ponerte en ridículo.
Брось это глупое хихиканье.
Deja ya esa estúpida risita.
У меня глупое лицо, или выражение лица?
Mi cara, mi expresión, ¿ son las de un estúpido?
Сядь, Стэнли, ты ставишь себя в глупое положение.
Quieres sentarte Stanley.
Глупое пари, глупым вечером.
Una estúpida apuesta en una estúpida velada.
Глупое французское словечко. Означает "моя капустка".
Sólo es una expresión francesa que significa "mi repollito".
Я и мое глупое англо-саксонское приличие.
A mí y a mi estúpida buena intención.
Думаю, самое глупое, что есть в мужчинах это их благородство. Все они такие.
Supongo que no hay nada más terco en un hombre que su sentido del honor.
Но ты продолжала быть ребенком, так же глупо, как в древности, так же жестоко, как в будущем, и между тобой и твоей красотой, в своем могуществе, просачивается глупое и жестокое будущее.
Sin embargo, tú, continúas siendo una niña, tonta como la antigüedad, cruel como el futuro entre tú y tu belleza poseída por el poder se encuentra toda la estupidez y la crueldad del presente.
Нет времени на глупое геройство
No es el momento de heroísmo falso.
Дело опасное и, если разобрать глупое.
Esta empresa es peligrosa y, si se piensa mejor, absurda.
Глупое доверчивое существо.
Estúpida, confiada criatura.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы. Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
No asumimos nuestro pasado, tonto, raquítico pasado, de haraganería y de oraciones un paisaje, una música sobre almas indolentes...
Ничего. Это такое глупое имя.
¡ Conoce a Andrew Miller!
Который держит музыкальный магазин. Что за глупое имя! - Прекрасный человек, тем не менее.
Busco por montes y llanos un tal Simón Dame un amigo que vende pianos
Симон Дам, глупое имя, но прекрасный человек.
Simón Dame... apellido estúpido, pero él es simpático.
Самое глупое, что я слышал.
Esto es una verdadera estupidez.
Он сказал, что вы сделаете что-то глупое.
Él dijo que haría una tontería.
Это было прекрасно, и теперь совершенно неожиданно они принимают такое глупое решение - разогнать Оркестр Цукши.
ha sido agradable, y ahora, sin miramientos, tomaron esta decisión estúpida, quienquiera que haya sido, cerrar Ciuksza.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние.
10 minutos, Doctor. 10 minutos.
Глупое животное...
¡ Maldito animal! ¡ Ya verás!
Да, какое глупое место для посадки.
Sí, qué lugar tan estúpido para aterrizar.
Но как это глупое насилие доберется до нас?
Pero a fin de cuentas, ¿ qué supone esta violencia imbécil?
Это глупое слово, действительно.
Quizá la palabra no sea esa.
Баловаться - это глупое слово.
Galantear es una palabra tonta.
Глупое брехло!
¡ tonto embustero!
Слушай, Редмонд, мальчик мой, это глупое дело.
Oye Redmond, hijo mío, esto es un disparate.
Слепое, бессмысленное, глупое насилие.
La tonta, la inútil, la estúpida violencia.
Ступай, глупое создание, ступай!
Venga, criatura estúpida, vamos!
Глупое имя.
Creo que debería cambiarlo.
Глупое легкомыслие.
Tonta frivolidad.
Глупое ты короткое замыкание.
Cortocircuito tonto.
Какое глупое имя.
Vaya nombre.
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
... " Impuestos, inhibiciones. ¡ Por causa de Fantomas!
Если ты сидишь на диете, то это глупое тщеславие!
( RÍE ) Si estás a régimen es por presumir.
Она пошла на какое-то глупое собрание.
Tuvo que ir a una tonta reunión.
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17