Два года спустя Çeviri İspanyolca
150 parallel translation
ДВА ГОДА СПУСТЯ
"DOS AÑOS DESPUÉS"
" Два года спустя.
DOS AÑOS DESPUÉS
А два года спустя, я вернулся домой в увольнение И страшно пил
Dos años más tarde volví a casa de permiso... y bebía mucho.
Два года спустя он был уволен по дисциплинарным причинам.
Dos años después, fué cesado por razones disciplinarias.
Два года спустя, Я уже был тем кто новичков держал.
Dos años más tarde,... era yo el que sujetaba a los chavales nuevos.
А два года спустя, вы босиком наступаете на битое стекло и убиваете себя!
Y dos años después, estás descalzo te paras sobre un vidrio ¡ y te suicidas!
ЧЕРНЫЙ ЛЕС - ДВА ГОДА СПУСТЯ
SELVA NEGRA DOS AÑOS MÁS TARDE
ДВА ГОДА СПУСТЯ РИНО, штат НЕВАДА
"Dos Años Después Reno, Nevada"
Два года спустя
DOS AÑOS DESPUÈS
Два года спустя другой отель мерзавец оставил её снова.
Y dos años más tarde, en otro hotel, ¡ ese atontado la olvidó de nuevo!
Два года спустя.
DOS AÑOS DESPUES
ДВА ГОДА СПУСТЯ
DOS AÑOS DESPUÉS
И два года спустя я вышла замуж за твоего дедушку.
Dos años después, me casé con tu abuelo.
Два года спустя, он почувствовал онемение и головокружение.
Dos años después sintió entumecimiento y mareos.
Два года спустя
"DOS AÑOS DESPUES"
Два года спустя
Dos Años Después
Тридцать два года спустя, я думаю, её терпение наконец-то немного истощилось.
Treinta y dos años más tarde, creo que se le está acabando la paciencia.
Два года спустя, когда прибыл очередной корабль с провиантом тогда обнаружили, что вся колония поселенцев исчезла бесследно.
Dos años después, llegó un barco y descubrió que el pueblo había desaparecido, sin dejar ningún rastro.
Два года спустя Джим Браддок дрался за это звание с Джо Льюисом.
Dos años después, Jim Braddock fue desafiado por su título contra Joe Louis.
Берхофф был выдающимся, пока он не заболел, в возрасте 30ти лет, два года спустя его институциализировали.
Nuestro Sr. Burkhoff era el presunto heredero. Hasta que sufrió su primera alucinación a los 30 años. Y fue ingresado en una institución 2 años después.
Два года спустя болезнь пересекла Миссисипи.
Dos años despues habia cruzado el Misisipi.
Два года спустя Венесуэла удвоила свои резервы за ночь и это мотивировало и другие страны.
Dos años más tarde Venezuela dobló de repente sus reservas.
Два года спустя.
Dos años más tarde
И... её было пять лет, когда она умерла. А два года спустя родился ты.
Y tenía cinco años cuando murió, dos años después de que naciste.
И вот теперь мы два года спустя
Dos años más tarde
А два года спустя он сделал предложение.
Y dos años despues, me propuso matrimonio.
Почему? Потому что два года спустя всё изменилось?
¿ Porque dos años después había desaparecido?
Два года спустя...
Dos años más tarde...
Два года спустя, я окончила кино университет.
Dos años más tarde, me estaba graduando de la escuela de filme NYU
Итак, 30-ое мая, 1956... два года спустя... Будет день, когда я рожусь.
Muy bien, 30 de mayo de 1956, dentro de dos años naceré.
Два года спустя, мой дядя упал замертво - инфаркт.
Dos años después, mi tío cae muerto... ataque al corazón.
Женщина и ее 8 месячный ребенок были убиты и затем два года спустя очень похожее дело в Модене, Италия.
Una mujer y su bebé de ocho meses fueron asesinados. Y luego, dos años después las mismas huellas dactilares aparecen en Módena, Italia. Y, en el 2007, en Londres, Inglaterra.
Спустя два года хозяин скончался.
El señor murió de una apoplejía dos años más tarde.
Разве тебе не приятно повидаться со мной спустя почти два года?
Estoy seguro de que no te importa verme después de 2 años.
Спустя два года, в Форли я встретил самую большую любовь своей жизни.
... ¡ Señor! Dos años después en Forli Iba a conocer al gran amor de mi vida.
ДВА ГОДА СПУСТЯ.
DOS AÑOS MÁS TARDE
Спустя два года из-за споров и противоречий, возникших между первым архитектором и строительным комитетом, новым архитектором предложили стать Гауди.
Había muchas diferencias de opinión entre el arquitecto original y el comité de construcción Entonces Gaudí fue apuntado como sucesor.
Два года спустя.
DOS AÑOS MÁS TARDE
Спустя два года беспорядочного перетраха, я бросил все попытки писательства и ночь стала моим днём.
Tras dos años de joder dejé de fingir que escribía.
Два года спустя.
Como estudio de caso,
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
A los dos años volvíamos a tener rey.
ДВА ГОДА СПУСТЯ
DOS AÑOS MÁS TARDE
Спустя два года съемки "Ангелов ада" завершились.
Luego de dos años "Ángeles del Infierno" finalmente ha terminado de rodarse.
ДВА С ПОЛОВИНОЙ ГОДА СПУСТЯ
Berlín - 20 de Abril de 1945 Cumpleaños 56 de Hitler.
Спустя два года после смерти жены, его отец, Такитани Сесабуро, умер от рака печени.
Dos años después de la muerte de su esposa, su padre, Takitani Shozaburo, murió por un cáncer en el hígado.
Спустя два года после крушения он забрал моего сына.
Dos años después del accidente se llevó a mi propio hijo.
Спустя два года. У него новый фокус.
Después de dos años, tiene un truco nuevo.
Спустя два года после развода, мы со своей бывшей женой решили провести немного времени вместе, как обычно.
Dos años después de mi divorcio mi ex y yo hacíamos una especie de operación de rutina.
Противоракетная система Скайнет... сработала 19 апреля 2011 года начав тем самым войну между человечеством и машинами. Ядерная катастрофа произошла два дня спустя..
El sistema de defensa de Skinet estuvo online el 19 de abril de 2011, y declaro la guerra a la humanidad, provocando un apocalipsis nuclear dos días mas tarde.
Мы познакомились два года назад, а спустя два месяца поженились.
Nos conocimos el año pasado y dos meses despues nos casamos.
Я нашёл эту запись спустя два года после закрытия дела.
Bebamos algo y organicemos la información.