Спустя несколько дней Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
Спустя несколько дней.
Unos días después.
Спустя несколько дней мы встретили еще одну группу. Они возвращались домой, так же без хлеба и денег.
Nos cruzamos, varios días más tarde, con un grupo de esos hombres que vuelven como se fueron, sin dinero y sin pan.
Спустя несколько дней я взял велосипед и, никому не говоря, поехал к Биркутам.
Dos días después cogí la bici y sin decir nada a nadie, me fui a casa de Birkut.
Спустя несколько дней солнечный свет вообще не сможет пробиться сквозь эти облака.
La luz solar no podrá atravesar las nubes.
Спустя несколько дней после смерти Джулианы я активировал андроида.
activé el androide.
- Он никогда его не видел, он родился спустя несколько дней.
El no la conoció nunca, nació pocos días después.
И спустя несколько дней мы едим мясной рулет.
Y unos cuantos días después, pastel de carne.
Их посылают одних в близлежащий лес. Спустя несколько дней они возвращаются здоровыми.
Los enviaron a un bosque próximo a la aldea y al cabo de varios días regresaron... curados.
Спустя несколько дней Каролину арестовали, меня отправили учиться в Германию а Люси - к родственникам в Канаду.
Algunos días después, ella fué arrestada. Yo fui enviada a la escuela, en Alemania, y Lucy fué a vivir con parientes, en Canadá.
Спустя несколько дней она уже отправилась на собеседование. Художник - Ида Рэндом
Días después ella iba camino a una entrevista de trabajo.
Через несколько дней, Я начну говорить на незнакомом языке. Спустя несколько дней после этого, начну делать некотролироуемые действия. И спустя несколько дней после этого, "Баю баиньки, бай, бай."
En unos pocos días empezaré a hablar en algún lenguaje extraño... unos pocos días después... empezaré a hacer cosas sin control... y unos pocos días después de eso... diré : "Buenas Noches a todos, buenas noches".
Спустя несколько дней Джоб был готов... запустить новую программу Джорджа Майкла.
Y luego de unos días, Gob estaba listo... para develar el nuevo mensaje de George Michael.
394 ) } Спустя несколько дней Пришел ответ от второго Киры.
- Pocos días después - Ryuzaki, hemos recibido respuesta del segundo Kira.
Спустя несколько дней, я и Фрэнк получили ответы от двух девушек, которые нетолько написали нам, но и пришли на свидание.
Algunos días después, yo y Frank descubrimos que éramos presos esperados para un encuentro con dos mujeres que nos escribieron y querían visitarnos.
Я думал, что не нравлюсь ей, но... спустя несколько дней она пришла помотреть как я играю.
Yo pensé que no le gustaba, pero... después de unos días vino a verme tocar en un concierto.
Спустя несколько дней, за несколько визитов, Луиза рассказала мне все.
Día tras día, en episodios, Louise me había dicho todo.
Но спустя несколько дней, внезапно, это случилось.
Pero tras unos días, de pronto ocurrió.
Известие о суде пришло несколько дней спустя.
La vista del caso será dentro de unos días.
Несколько дней спустя.
Unos días más tarde.
Несколько дней спустя.
Unos días después.
Несколько дней спустя. Представление двору новой фаворитки.
Unos días más tarde, la Condesa Dubarry es presentada oficialmente ante la corte.
Несколько дней спустя, со мной случилась замечательная история.
Unos días mas tarde tendrá lugar un episodio remarcable.
Несколько дней спустя он был объявлен нормальным.
Unos días después, lo declararon normal de nuevo.
Несколько дней спустя я снова работала с Яманой.
Varios días después volví a trabajar para Yamana.
Несколько дней спустя, я пришел на работу без пяти девять.
Unos días después, llegando al despacho a las 8.55...
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
Unos días más tarde, el rencor vehemente de Uchimoto hacia Yamamori...
На тот момент битва пока ещё не разгорелась, однако несколько дней спустя, младшие боссы семьи Акаси стали тайно искать встречи с Хироно.
La batalla aún no había estallado en esos momentos, pero unos pocos días después, los subjefes de la familia Akashi pidieron ver en secreto a Hirono.
Она умерла несколько дней спустя.
Murió unos días después.
Несколько дней спустя мы выехали в Москву.
Varios días después, salimos para Moscú.
Несколько дней спустя он был убит.
Días después, lo mataron.
А, несколько дней спустя, вы пригласили его Отужинать в вашей квартире на Дафин Стрит.
Unos días después lo invitó a cenar a su departamento. - ¿ Lo recuerda?
Несколько дней спустя мой прадед вернулся в город и сказал, что его схватили инопланетяне и увезли на этом корабле.
Unos días después de que mi bisabuelo regresara al pueblo dijo que había sido raptado por extraterrestres en una nave.
А несколько дней спустя умирает и вторая половинка потому что они просто не могут жить друг без друга.
... y días después de su muerte la otra muere porque no soportan vivir separados.
Ну... - Несколько дней спустя он сказал правду.
Y entonces un par de días después, me reveló la verdad.
Несколько дней спустя отец ушёл проверить капканы и с тех пор не возвращался.
A los pocos días, papá salió a revisar las trampas... Nunca volvió.
Он объявился несколько дней спустя, и полиция хотела допросить его, но он отказался.
Reapareció varios días después y la policía quiso interrogarlo. Pero se negó.
Несколько дней спустя наша дочь Сара приехала на обед.
Unos días después nuestra hija Sarah vino a almorzar.
Несколько дней спустя, во время тренировки... вы порвали себе связки и ваша жизнь перевернулась с ног на голову.
Sin embargo, unos días después, durante el entrenamiento, se rompe el ligamento. Su vida cambia. ¿ Qué pasó?
И всего несколько дней спустя, он ушел из моей жизни.
Solo unos dias despues de aquella foto, me escapé de casa para salverme la
Несколько дней спустя основные химкаты были обнаружены в подвале общежития братства и отпечатки пальцев на контейнерах, как выяснилось позже, принадлежали... Тесс Мичнер и Джоди Томилсон.
Unos días después hallamos las sustancias de base en el sótano de la casa y las huellas digitales que encontramos conectaban a Tess Michner y a Jodie Tomlinson con los recipientes.
Несколько дней спустя, он заключил сделку с ФБР.
Tuvo suerte, supongo Unos días después, hizo un trato con el FBI
Но несколько дней спустя они забудут об этом.
Y un par de días después, se olvidan todo lo ocurrido.
Финикс, штат Аризона, несколько дней спустя
Varios días más tarde.
чтобы устроить ему достойные похороны. Купить цветы, гроб, могильный камень ". Но несколько дней спустя я зашёл к донне Джине.
"Por eso he venido aquí... a pedir donativos... a usted y a sus otras amigas... para que tenga un entierro digno... para comprarle flores... un ataúd... una lápida".
... такие... 355 ) \ fscx90 } Несколько дней спустя
Gracias. Está muy sabroso. Senpai, todos nos miran.
Несколько дней спустя, была анонимно опубликована моя первая заметка.
Pocos días después, publicaron bajo anónimo mi primer artículo.
Джей Ди, вероятно... тренировался "спустя рукава" последние несколько дней.
J.D. parece que... se ha medio saltado los entrenos el último par de días
Несколько дней спустя, Джуди попросила Вики встретиться наедине, вне дома, выпить кофе
Unos días después, Judy le pidió a Vicky que se reunieran en privado, lejos de la casa, para tomar un café.
У меня была тяжелая ночь на прошлой неделе... Несколько дней спустя после химии.
Tuve una mala noche la semana pasada unos días después de la quimioterapia.
Несколько недель спустя "The Doors" записывают свой первый альбом всего за пять дней.
Semanas más tarde, los Doors graban su primer álbum en cinco días.
Несколько дней спустя Памэла Корзон вернулась домой из парижского отпуска.
Pocos días después Pam Courson regresa a Los Angeles de sus vacaciones en París.
несколько дней спустя 26
несколько дней назад 129
несколько дней 166
дней спустя 32
дней и 42
дней в неделю 169
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
спустя некоторое время 26
несколько дней назад 129
несколько дней 166
дней спустя 32
дней и 42
дней в неделю 169
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
спустя некоторое время 26