Двое людей Çeviri İspanyolca
403 parallel translation
Видите ли, Франсуа, брак это прекрасная ошибка... которую двое людей совершают вместе.
Ves, François, el matrimonio es un hermoso error... que dos personas cometen juntas.
Ведь возможно, чтобы двое людей одновременно ушли из дома и при этом не вместе.
Es posible que dos personas se vayan de casa la misma noche y no se tienen que ir juntos necesariamente.
Пропало двое людей.
Dos personas han desaparecido.
В большинстве деревень, это было бы непреодолимым препятствием... но когда нет священника... то в соответствии с законами Шотландии... двое людей могут пожениться по искреннему взаимному согласию.
En la mayoría de los pueblos esto sería una calamidad. Pero cuando no hay un reverendo presente... "es perfectamente legítimo, según las leyes de Escocia..."
Я считаю так. Двое людей женятся и живут вместе 40, 50 лет.
Cuando dos personas se casan, viven juntas 40 ó 50 años.
Двое людей, им нужна ваша помощь немедленно.
Dos hombres..., le necesitan.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют..... они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Cuando el jurado escuche mis conclusiones, dos pobres diablos tratando de alcanzar las estrellas, llorarán, aplaudirán, lo sacarán en andas de la sala.
Когда двое людей смотрят в будущее с чувством единения и солидарности...
Cuando dos personas se enfrentan al mundo unidos y en solidaridad...
Он был в разрушенном куполе, и сказал, что двое людей были убиты!
Estaba en el domo destruido y me dijo que dos personas habían muerto!
Двое людей мертвы, и я хочу знать...
Mira, hay dos personas muertas y quiero saber...
Брак это двое людей.
Un matrimonio son dos personas.
Я думаю, только эти двое людей, могут понять все до конца.
Supongo que son las únicas dos personas que puedan entenderlo.
Яд. У нас тут двое людей, которые отравились ядом.
Tenemos dos hombres envenenados.
Когда двое людей работают над одним проектом, появляется опасность эмоционального увлечения.
Cuando dos personas trabajan juntas en un proyecto... corren el peligro de relacionarse sentimentalmente.
Двое людей убиты.
Dos personas fueron asesinadas.
Двое людей затащили мужчину в машину, что мне делать?
Cuéntenos qué sucedió, por favor. Metieron a un hombre en un auto en la calle Peak.
Надеюсь,.. ... тебе не придётся пережить такое,.. ... но когда двое людей, как мы с твоим отцом,..
Espero sinceramente... que tú no tengas que experimentar esto... pero cuando 2 hombres están en una situación así tanto tiempo... cada uno asume ciertas responsabilidades del otro.
Двое людей, которым нужно одно и то же.
Son dos personas que quieren lo mismo.
Да, если бы это был только один человек, но у нас двое людей, подтверждающих истории друг друга.
Si fuera una sola persona. Pero tenemos dos individuos aquí, cada uno verificando la historia del otro.
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией, И я объявляю, верю я этому или нет, что они, становятся мужем и женой.
Y considerando que estas dos personas finalmente han decidido contraer matrimonio y lo han atestiguado ante Dios y ante esta congregación los declaro, créanlo o no marido y mujer.
Двое людей из телефонной кампании.
Los dos hombres de la compañia telefónica.
Двое людей и теплые булочки.
Sólo somos dos personas a quienes les gusta el pan caliente.
- Двое людей хотят пожениться!
- Una pareja desea casarse!
Обычно, когда двое людей куда-то собираются, они оба знают, куда именно.
Es costumbre que cuando dos personas salen, ambos sepan dónde van.
Это двое людей.
Son dos personas.
Как ты думаешь, могут ли двое людей быть предназначены друг другу?
¿ Crees que es posible que dos personas esté destinadas la una a la otra?
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе!
Ahora ya lo ves, ha pasado un año y estáis casados. El destino nunca se cansa de ofrecernos sorpresas. Es cierto.
Однако, двоё людей исчезло.
Sin embargo, dos personas desaparecieron.
Возможно только двое из тех людей из ФБР.
Bueno, sólo están esos dos agentes del FBI.
Двое из моих людей бежали, якобы они отправились на землю за подкреплением.
Dos de mis hombres han desertado, diciendo : a cambio de refuerzos a la Tierra.
Вы двое, со мной. [Ффинч и двое его людей появляются на холме.] Нет, я пойду.
Ustedes dos, conmigo.
[Ффинч и двое его людей появляются на холме.] Да, но я...
Sí, pero yo...
Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
que dos de los hombres más conocidos se hayan podido desvanecer tan repentinamente? !
Из-за этого погиб один из моих людей. - А двое других стали бездумными. - Они не бездумны.
No cuando un hombre ha muerto y otros dos parecen zombis...
Да, двое людей принесли целый ящик с ракеты.
Oh, bueno.
сейчас я занимаюсь работой, из-за которой могут пострадать двое молодых людей.
He estado involucrado en cierto trabajo. Y creo que será usado para matar a dos jóvenes personas.
Ну что плохого в том, что двое молодых и красивых людей оказались голыми рядом?
¿ Me dices qué hay de malo en que dos bellos jóvenes se desnuden?
Для рая нужно, чтобьi людей бьiло двое.
Pero en el paraíso están siempre los dos juntos.
— коро эти двое молодых и симпатичных людей будут помещены в контейнеры, которые можно назвать не иначе, как "саркофаги''I века"
Pronto, estos dos apuestos y valientes caballeros... se encerrarán en contenedores, que se conocerán como "sarcófagos del siglo XXI"
А медовый месяц - это когда двое только что поженившихся людей проводят время вместе в любви.
Una luna de miel es... una forma de decir que... dos personas cuando se casan lo primero que hacen es... un viaje para estar a solas con el nuevo amor.
Сколько твоих людей присматривает за Филаджи? Двое.
¿ Cuántos hombres tienes custodiando a Filargi ahora?
В каждом поколении есть лишь горстка исключительных людей, двое, трое.
Dos o tres.
Как вы видите, 700 лет назад... двое великих людей столкнулись с некоторыми проблемами.
Porque hace 700 años los dos Grandes estaban metidos en un buen lío.
К нему присоединились двое людей восточного типа.
Adiós, caballeros.
Ведь двое влюбленных людей не могли стать причиной всего этого, да?
Dos personas enamoradas no pueden causar esto, ¿ verdad?
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
Estás presenciando una vista frontal de tres cuartos de dos adultos compartiendo un momento de ternura.
Среди всех этих людей эти двое нашли друг друга.
Entre toda esta gente, dos de ellos... Se han encontrado el uno con el otro.
Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея.
Te apuesto a que 2 de 3 personas dirán que se parece a Sugar Ray.
Они использовали местную мифологию, и с помощью развитой технологии, такой как репликатор, убедили людей, что они и есть те двое Мудрецов, о которых говорится в поэме.
Se han aprovechado del mito usando el replicador para convencer a esa gente de que son los dos Sabios.
А мы будем их направлять. Потому что из всех людей, только мы двое останемся в этом мире.
Y nosotros las gobernaremos pues nosotros seremos los únicos dos humanos en el mundo.
Здесь нарисованы двое разговаривающих людей.
Es una foto de dos personas hablando.
людей 1030
людей насмешишь 16
двое детей 158
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое мертвы 20
двое погибших 16
людей насмешишь 16
двое детей 158
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое мертвы 20
двое погибших 16