Делала Çeviri İspanyolca
8,640 parallel translation
Как выходные? Чё делала?
¿ Qué tal tu fin de semana?
Я такого ещё не делала.
Jamás he hecho nada así.
Что бы я делала, если бы с тобой что-то случилось, Билли?
¿ Qué haría yo si algo te pasa, Billy?
Как думаешь, сколько раз она для тебя это делала, хотела или нет?
¿ Cuántas veces crees que ha hecho esto para usted, si quería o no?
Потому что... раньше я не делала такого.
Quiero decir... Nunca he hecho nada como esto.
Я делала то, что раньше не могла представить... из-за тебя.
He hecho cosas... Ya sabes, cosas que nunca imaginé, todo por ti.
Но я не хочу, чтобы ты делала то, что ты не...
Pero no quiero que hagas nada que no...
Что бы кто ни говорил, я этого не делала.
Lo que dijeron que hago, no lo hago.
Лучшее решение, что я когда-либо делала!
¡ La mejor decisión que he tomado nunca!
На твоём месте я бы этого не делала.
Yo no haría eso si fueras tú.
Я ничего этого не делала.
¡ No he hecho nada de esto!
Я делала так с мамочкой и папочкой, и это почти сработало, просто папочка слишком уж гей, но они теперь дружат ; а раз Серджио точно не гей, это точно должно сработать с вами!
Lo intenté con mamá y papá, y casi funcionó, excepto que papá es demasiado gay, y ahora son amigos, y debido a que Sergio no es gay, esto debería estar funcionando, ¡ caray!
Мой... поставщик хотел, чтобы я кое-что делала.
Mi... camello quiso que hiciera cosas.
Я просто не хочу, чтобы ты делала те же ошибки, что и я.
Pero no quiero verte cometer los mismos errores que cometí yo.
- Я не делала этого!
- ¡ No lo hice!
Я не делала этого, Натали.
No lo hice, Natalie.
Думаешь, она этого не делала?
¿ No crees que lo hiciera ella?
Если бы я делала из этого проблему, я бы спросила, что ты делал в ее квартире в 6 часов утра.
Si fuera a convertir esto en algo, habría preguntado... qué hacías en su apartamento a las seis de la mañana.
Я не делала этого, Шелби.
Yo no lo hice, Shelby.
Куча улик с места, где Пэрриш делала бомбу, прямо сейчас доставляются в Куантико. Детали, чертежи.
Tenemos muchísimas pruebas del lugar donde Parrish construyó la bomba... camino de Quántico, mientras hablamos... piezas, plan de acción.
– Зачем ты это сделала? – Я этого не делала.
- ¿ Por qué lo hiciste?
Она просто делала своё дело.
Ella sólo estaba haciendo su trabajo.
Я слишком часто делала это для отца, для вас – в первый и последний раз.
Hice esto mismo muchas veces con mi padre pero contigo lo haré solo una vez.
Я не могу... Я же сказала, я ничего не делала.
No puedo... ya se lo he dicho.
"Что ты делала на вокзале за два дня до взрыва, Рейна?"
¿ qué estabas haciendo en Grand Central dos días antes del atentado, Raina?
Но я не знаю, что она делала на Центральном вокзале.
Pero no sé qué estaba haciendo en Grand Central.
Какого черта ты делала на улице?
¿ Qué demonios estás haciendo fuera?
Что ты там делала?
¿ Por qué estuviste allí?
Что ты здесь делала?
¿ Qué estabas haciendo aquí?
Потому что ты мешала всему, что я делала.
Porque saboteas todo lo que hago.
Она рассказала, что делала?
¿ Te contó ella lo que le pasó por allí?
Ты должна знать, я просто делала свою работу
Tienes que saberlo, solo estaba haciendo mi trabajo.
Милый, я делала то, от чего была счастлива, но этому счастью я больше не нужна.
Cielo, he estado haciendo lo que me hace feliz, pero lo que me hace feliz no quiere hacerlo conmigo nunca más.
Думаете, что она делала в Сассексе?
Entonces, ¿ alguna idea de qué estaba haciendo en Sussex?
Надеюсь, это объяснит нам, что она делала в Нью-Джерси.
Espero que nos dé alguna pista... de por qué fue a Nueva York.
Она пообедала. Может, она делала это регулярно.
Pensé que quizás era cliente regular.
- Я помню её. Она делала то же, что и вы.
Hacía lo que estás haciendo tú...
Я делала фото, и некоторые записи, чтобы задокументировать моё время там.
Tomé fotografías, hice algunas grabaciones para documentar mi tiempo allá.
Но ты вряд ли потянешь на Деву Марию. Я не сделал ничего, чего бы ты прежде не делала.
Pero no eres la Virgen María, yo no hice nada que no hubieras hecho antes.
Она вышла на улицу и у нас есть не знаю, что она там делала.
Salió a la calle y no tenía idea de lo que estaba haciendo allí.
Эбби делала все у меня за спиной.
Abby actuó a mis espaldas.
Что ж ты такого делала?
¿ Y exactamente qué has hecho?
Ты раньше это делала?
¿ Has hecho esto antes?
Я навсегда привязана к этому человеку, этому ужасному человеку, что бы я ни делала.
Y estoy atada a ese hombre de ahí dentro, a ese... horror de hombre, sin importar lo que haga.
Что бы я без тебя делала?
¿ Qué habría hecho sin ti?
Все, что я делала после возвращения в Сторибрук, сделано ради твоего спасения, Киллиан.
Todo lo que he hecho desde que regresamos a Storybrooke era para intentar salvarte, Killian.
Я этого не делала.
No lo hice.
И я упомянул всё, что она делала
Y he dicho todas las cosas locas que hizo.
- Я делала пластику носа.
- ME OPERÉ LA NARIZ
Что она вообще там делала?
¿ Qué hacía allí?
Селма может обманывать насчёт того, что она делала после того, как кори выпустили мм. или кто-то подставил мошенника и нас знаете, мне становится интересно, что это за дом, где был найден Кори, и кому он принадлежал
Bueno, Selma podría estar mintiendo acerca de lo que hizo después de que ella recogió Cory arriba. Mm. O alguien por ahí se las arregló para engañar al estafador.