Делаю Çeviri İspanyolca
16,790 parallel translation
Я правильно делаю?
lo estoy haciendo bien, Gerald?
И я сказала, что делаю это, чтобы остаться в игре и, возможно, помочь в будущем.
¿ Y dije que fue para seguir en el juego y quizá en algún momento poder ayudarte?
Так вот, стою я в очереди, и знаете, что делаю?
sabes, estaba parado en la cola y sabes lo que hice?
Лучше не надо, единственный, кто может запудрить мне мозги - это я сам, когда делаю весёлые штуки, типа пью клей, занюхивая алкоголем!
¡ Bueno, piénsalo de nuevo! La única persona que revuelve mi cerebro, amigo, soy yo, cuando cosas divertidas, como beber pegamento o aspirar cerveza!
Я сама делаю выбор, ясно?
Yo tomo mis propias decisiones, ¿ de acuerdo?
- Я так и делаю. - Господи помилуй!
- Yo uso Vim en lugar de Emacs.
Но ты должна полностью мне довериться. И знай, что я делаю это ради нас. Я тебе всецело доверяю.
Si, Heidi, creo que la hay pero tienes que confiar totalmente en mi entiende que lo hago para salvarnos confio en ti con todo lo que tengo que bacan
И когда я это делаю, я вижу, как всё выстраивается по порядку, кроме одной вещи.
¿ Cómo era? Y cuando hago eso, puede ver cómo todo tiene sentido, excepto por una cosa.
Я сделаю то, что я делаю.
Haré lo que mejor sé hacer.
И я делаю.
Y yo sí.
Потому что я не знаю, что я делаю.
Porque no sé lo que hago.
Мы летим вслепую, поэтому я и не знаю, что делаю.
Estamos volando a ciegas, así que no sé lo que hago.
Эй, а я тут что делаю?
Oye, ¿ por qué tengo una cuenta aquí?
Те повезло - - я великолепно делаю массаж. Спасибо, не интересует.
Tienes suerte, porque doy los mejores masajes.
Я делаю то же самое.
Ya te digo, yo también lo hago.
Не подумай, я не хвастаюсь, но я делаю отменный соус из фасоли.
O sea, no quiero presumir, pero hago una tortilla de muerte.
Мы с ней просто друзья. И я ничего не делаю.
Solo somos amigos, no estoy haciendo nada.
Я не очень часто это делаю.
No hago esto muy a menudo.
Значит я всё делаю правильно.
Eso significa que estoy haciendo mi trabajo.
А теперь я все сам делаю.
Y ahora estoy solo.
Сейчас я делаю все сам, собственной задницей.
Ahora trabajo mucho.
Нет, потому что я делаю паштет.
No, porque hacía un gran paté.
Не знаю, может, потому что я хорошо делаю свою работу?
No sé, tal vez porque yo soy bueno en lo que hago?
" Больше не делаю работы, Тюлип.
" Ya no haré más trabajos, Tulip.
Я настаиваю на осторожности, но делаю это без какой-либо причины, я ничего от этого не получу, мне ничего не нужно.
Te insto a ser precavida, pero lo hago sin un motivo oculto, no tengo nada que ganar, no quiero nada.
Я это делаю, только потому что я забочусь о тебе Как я всегда о тебе заботился.
Lo hago sólo porque... me preocupo por ti. Como siempre me preocupé.
Просто делаю твою работу.
Solo hago tu trabajo.
Мне жаль, что ты так расцениваешь то, что я делаю.
Lamento que pienses que eso es lo que he estado haciendo.
А как выглядит то, что я делаю?
¿ Qué parece que estoy haciendo?
Мы в хорошем положении, когда я делаю то, что говорю.
Estamos en un buen lugar, cuando hago lo que me dicen.
Когда я не делаю этого, вы приходите ко мне.
Cuando no lo hago, usted cae sobre mí.
То есть я делаю это, и ты меня внезапно прощаешь?
¿ Entonces lo hago y de repente me perdonas?
Что они делаю с людьми?
¿ Qué les hacen a los humanos?
И я в спешке сейчас пытаясь доказать себе снова, делаю глупые ошибки. Как сегодня.
Y estoy tan apurada de probarme a mí misma otra vez, que estoy cometiendo errores estúpidos.
Супергерл мой протеже, связываться с людьми это то, что я делаю.
Supergirl es mi protegida, llegar a la gente es lo que hago.
Я делаю то, что должен был сделать уже давно.
Estoy haciendo lo que debería haber hecho hace mucho tiempo.
Я впервые такое делаю.
- No lo sé. Es la primera vez que hago algo así.
Это то, что я делаю.
Porque eso es lo que hago.
И я делаю это от всего сердца.
Y lo hago de todo corazón.
А я сказал, что либо делаю все, либо ничего.
- Fui claro, carta blanca o nada.
Мне кажется, я и так это делаю каждый день.
Creo que es lo que hago a diario.
Может, я и не всегда внятно излагаю, но я хорошо делаю свою работу.
Puede que no sea perfecto pero soy bueno en mi trabajo.
Я делаю это ради веселья.
Lo hago por diversión.
Угадай, что я делаю?
¿ Adivina qué hago?
Если я получаю две или три смертельные угрозы в неделю, наверное, я делаю что-то неправильно.
Si ahora no recibo de dos a tres amenazas de muerte a la semana, es que estoy haciendo algo mal.
Я понятия не имею, что я делаю.
Sólo imito a mi padre.
Знаешь, что я делаю, когда смущен кем-то?
¿ Sabes lo que hago cuando estoy confundido en algo?
И сегодня, я делаю то, что тебе нравится и ты хочешь меня остановить.
Y esta noche, hago lo que más te gusta y quieres que me detenga.
Я делаю шаг, через триллионы молекул, они расступаются, чтобы дать мне пройти, но с обеих сторон триллионы других,
Voy a través de trillones de moléculas, que se corren a un lado para hacerme lugar mientras que a ambos lados, trillones más se quedan donde están.
Я делаю шаг, через триллионы молекул они расступаются, чтобы дать мне пройти, но с обеих сторон триллионы других, замерли не двигаясь с места.
Voy a través de trillones de moléculas, que se corren a un lado para hacerme lugar mientras que a ambos lados, trillones más se quedan donde están.
Не волнуйся. Я знаю, что делаю.
No te preocupes...