English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Делаю то

Делаю то Çeviri İspanyolca

2,136 parallel translation
Я слишком много пью и делаю то, о чём потом сожалею.
Bebí demasiado e hice cosas que lamento.
Но делаю то, чего ты определенно не ожидаешь.
Pero hago algo que tú definitivamente no te esperas.
О, ох, я просто делаю то, что говорит мне она.
Solo hago lo que ella me dice.
Ну, так вышло, что сегодня день, когда я делаю то, о чем говорила, что никогда не сделаю.
Bueno, parece que es mi día para hacer cosas que dije que no haría.
Я делаю то, что делаю, не ради отличных отметок.
No hago lo que hago por la fama.
Я делаю то, что необходимо, в чем такие люди как Питер Деклан нуждаются.
Hago lo que es necesario, lo que necesita la gente como Peter Declan.
А, просто делаю то, что хотел успеть перед смертью.
Estoy tachando cosas de mi lista de pendientes.
Я просто делаю то, что положено.
Solo estoy haciendo para lo que firmé.
Я делаю то, что должен.
Hago lo que tengo que hacer.
Я делаю то, что мне велят.
Hago lo que me dicen.
Я делаю то, что должен был сделать давным-давно.
Estoy haciendo algo ahora que debería haber hecho hace mucho tiempo.
О, я делаю то, что мне говорят.
Yo hago lo que me dicen.
Это работа - первое, что дает мне почувствовать, будто я делаю что-то важное, ценное.
Ésta es la primera vez que siento que estoy haciendo algo importante, algo valioso.
Все, что я делаю - для нас, чтобы наконец-то быть вместе.
Todo lo que hago, es para finalmente estar juntos.
Попробую просунуть вниз еще раз пока я не доехал то Hammerhead, а это сложно потому что у меня слишком много подбородков и я не вижу что делаю
Voy a intentarlo y lo paso de nuevo por detrás antes de llegar a Hammerhead, lo cual es complicado porque tengo demasiado mentón y no puedo ver lo que estoy haciendo.
То что я делаю сейчас, называется вождением.
Lo que estoy haciendo ahora es conducir.
И если я не делаю тебя счастливой, то...
Y si yo no te hago feliz, entonces...
Он был с ней пару лет а затем он ушел к другой, потом к другой, и к другой так что когда я делаю что-то глупое например, верю парню, когда он говорит, что влюбился в меня,
Se quedó con ella un par de años después se fue con otra, y otra y otra. Entonces cuando hago algo estúpido como creer cuando me dicen que están enamorados de mí, me enfado conmigo misma.
Я просто боюсь, что делаю что-то не так, и что Рикки уйдёт к другой, потому что я делаю что-то не так.
Sólo temo que esté haciendo algo mal y que Ricky se vaya para irse a otra persona por que estoy haciendo algo malo.
Уж ты-то должна знать, для тебя я это чаще всего делаю.
Tú deberías saberlo, lo hago contigo más que con nadie.
То, что делаю я, это классическая Кока-Кола.
Lo que yo fabrico es Coca-Cola clásica.
Кто-то наблюдает за тем, что я делаю.
Me refiero a que alguien ha estado mirando todo lo que hago.
Я просто должна рассказать всё перед тем, как ты зайдёшь дальше в отношениях со мной, а я делаю так потому, что, если поступлю иначе, кому-то будет больно... то есть, тебе... от удара по лицу.
Solo tenía que contártelo antes de que te involucres más conmigo y yo me involucre más contigo porque si no lo hubiera hecho, alguien hubiera salido lastimado... principalmente tú, con un puñetazo en la cara.
Не говори мне про то, что и как я делаю, мисс Куриные Мозги.
No me digas cómo hacer lo mío, cabeza de chorlito.
То что я делаю или не делаю с Морнинг не ставит под удар наше шоу!
¡ Lo que pueda haber hecho o no con Morning no pone a nuestra serie en peligro!
Хотя вы не ненавидите то, что делаю я.
En cambio, no odia lo que hago.
Знаю, что тебя раздражает то, что я не делаю свою работу, так как её делал ты.
Sé que te enfada que no haga el trabajo como lo hacías tú.
Это то, что делаю я лучше всего.
Es lo que mejor se me da.
По-моему я делаю что-то не так.
Creo que lo estoy haciendo mal. No hay nada que hacer.
Вы говорите, что я могу делать то что делаю, даже зайти дальше.
Me está diciendo que haga las cosas que hago y vaya aún más allá con ellas.
Это то, что делаю я.
Eso es lo que quiero decir.
Да, так делаю все люди, когда им присылают что-то.
Sí, eso es lo que los humanos hacen cuando les envían paquetes.
Я делаю тебе завтрак перед тем как мы пойдем в летнюю школу, это то, что я здесь делаю.
Te estoy haciendo el desayuno antes de que nos marchemos a la escuela de verano, eso es lo que estoy haciendo aquí.
Почему, черт возьми, я делаю что-то настолько глупое?
¿ Por qué diablos hice algo tan estúpido?
Я пришёл сюда, чтобы сделать то, что я делаю лучше всего.
He venido a hacer lo que mejor se me da hacer.
Если честно, то я вообще не знаю что я делаю.
En realidad, nunca tengo idea de lo que estoy haciendo.
Если ты собираешься начать цитировать список из пяти вещей, которые родители должны говорить каждый день, то почему бы тебе не начать с "Я горжусь тобой, потому что я делаю именно, что ты хотел".
Si vas a empezar a citar la lista de las cinco cosas que un padre debería decir a su hijo todos los días, ¿ por qué no empiezas con : "Estoy orgulloso de ti porque hago exactamente lo que querías".
Особенно за то, что я делаю сейчас.
Especialmente por lo que tengo que hacer ahora.
Нет, но если они пытались убить меня, тогда я, должно быть, что-то делаю правильно.
No, pero si intentan matarme, es que debo haber hecho algo bien.
Думала, я делаю что-то не то. Но дело не во мне.
Pensaba... que había hecho algo mal, pero no soy yo.
Я делаю что-то стоящее.
Puedo marcar la diferencia.
Я делаю все эти неправильные вещи и все из-за рейтингов, И я заставляю персонал делать то, чего они делать не хотят
Estoy haciendo todas estas cosas que están mal por las audiencias, y estoy haciendo que el personal haga cosas que no quiere hacer,
Так что теперь каждый раз в то время, Я делаю баклажаны с пармезаном, И дети это любят.
Así que ahora de vez en cuando, hago berenjena a la parmesana, y a los chicos les encanta.
Я хочу, чтобы моя семья узнала твой мир но знай, что я тоже лежу без сна в моем коконе ночью, беспокоясь, что я делаю что то не то.
Quiero que mi familia aprenda de tu mundo, pero que sepas que yo también me siento despierta en mi vaina de noche preocupándome porque esté haciendo algo mal.
Это то, что я делаю.
Eso es lo que hago.
Эта работа - не просто то, что я делаю. Это то, кто я.
Este trabajo no es lo que hago, es lo que soy.
Если есть здесь священник, то пожалуйста... мне хотелось бы исповедаться, как я это всегда делаю.
Y si existe un sacerdote aqui me gustaria confesarme, por favor, como siempre lo hago
я мог бы поговорить с кем-то с работы, но... я чувствую, что если € делаю, они всегда будут наблюда € за мной.
Podría hablar con alguien del trabajo, pero... siento que si lo hago van a estar observándome.
То есть, тебе нужно внести что-то новое, как это делаю я и Бред.
Quiero decir, tenéis que juguetear un poco, como Brad y yo.
- То, что я делаю, не помешает моей работе здесь.
- Sea lo que sea que haga no interferirá con mi trabajo aquí.
Если мы с вами так похожи, то вы знаете, я делаю эту работу, потому что люблю свою страну и хочу служить ей.
Si somos tan parecidas, entonces sabes que hago este trabajo... porque amo a mi país y quiero servir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]