Делаю всё Çeviri İspanyolca
1,966 parallel translation
И делаю всё, что могу, но пока... не всё сходится.
Estoy haciendo todo lo que puedo, pero no encuentro... el equilibrio todavía.
Делаю всё, что только можно.
Lo que haga falta.
я делаю всё возможное, но ты должен быть здесь.
Yo hago lo que puedo, pero debes estar aquí.
Я делаю всё.
Hago de todo.
Я делаю всё, что могу.
¡ Aquí estoy haciendo lo mejor que puedo!
Так что... тебе придётся простить меня за то, что я всё запорол. Потому что... Я сейчас делаю всё от себя зависящее чтобы не повторить ошибку.
Así que tendrás que perdonarme por haber medito la pata porque estoy esforzándome al máximo para no volver a cometer el mismo error.
Он считает всё, что я делаю, частью жуткого заговора.
Cree que todo lo que hago es parte de un plan.
- Вы думаете, я все это делаю?
Cree que estoy fingiendo esto?
Обо всей этой работе, что я делаю для комнаты Оуэна?
¿ Sobre la obra que estoy haciendo, para el cuarto de Owen?
Я просто... нуждалась в деньгах и подумала... что все будет нормально, если буду помнить, зачем я это делаю.
Necesitaba el dinero y pensé... Irá bien si... pienso por qué tengo que hacerlo.
Я делаю все возможное, чтобы охватить весь город.
doy lo mejor vigilando esta ciudad, de acuerdo?
И когда нужно потянуть за ниточки и поторопить выдачу телефонных записей для одного неприятного иногороднего дела, я также делаю все возможное.
y cuando tengo que arrimar el hombro para agilizar las grabaciones telefónicas para un insoportable caso de fuera de la ciudad, también doy lo mejor en eso. Gracias, comisario.
Я делаю все возможное, ребята. Я не знаю, что...
Realmente lo estoy intentando, no sé qué...
- Да, все время так делаю.
Si, todo el tiempo.
Послушай, дай мне закончить, и ты увидишь, что я делаю, а потом я всё тебе объясню, ладно?
Escuchen, Cuando termine lo que estoy haciendo, sabrán lo que estoy haciendo, y entonces explicaré lo que estoy haciendo, ¿ ok?
Все потому, что я в детстве любил наряжаться и понарошку крестить кошку, а мама и папа смеялись и хлопали мне, и вот я, 30 лет спустя, все еще делаю это.
Debido a que cuando era niño me vestía bien e intentaba bautizar al gato y mamá y papá se reían y me aplaudían, aquí estoy, con 30 años más, haciendo lo mismo.
Делаю все возможное, чтобы убедиться, что он больше не увидит дневного света.
Haces todo lo que puedes para estar seguro de que nunca más a va volver a ver la luz del día.
Потом я иду и делаю все, что захочу.
Después simplemente voy y hago lo que me de la gana.
Я неофициальный сержант в его фанатской армии, и я делаю все, что могу.
Soy yn sargento en armas no oficial de su club de fans, y estoy haciendo todo lo posible.
То есть, всё что я делаю - это подаю выпивку.
Quiero decir, todo lo que estoy haciendo es servir bebidas.
- Причина, по которой я делаю все это.
- La razón por la que hago esto.
Я всегда всё делаю с размахом.
No importa lo que haga, lo hago en grande.
Ты сводишь на нет всё, что я делаю.
Socabas todo lo que hago.
- Боже, я все время так делаю. - Правда?
Dios, lo hago todo el tiempo.
Свист не помогает, но я все равно так делаю.
Nunca funciona, igual lo hago.
Пойми, мне надо на 100 процентов сконцентрироваться на своей работе. Это всё, что я хочу, и это всё, что я и делаю.
Sabes, necesito estar al 100 % en mi trabajo, y eso es todo lo que yo quiero, y eso es todo lo que puedo hacer.
И без какого-либо контроля я делаю все это сам, без помощи, и, собственно говоря, я нахожусь в постоянном напряжении.
Y he estado haciendo todo sin ninguna supervisión y sin ayuda y básicamente he estado aguantando todo en este tiempo
Потому что я делаю это всегда, раз за разом. Я делаю все это дерьмо для.. других людей и когда я просыпаюсь, я опустошена, у меня ничего нет!
Porque hago esto vez tras vez tras vez, y toda esta mierda que hago por otras personas, luego me encuentro vacía y no tengo nada!
Все что я делаю, я делаю из любви.
Si se pudiera tratar de ver lo que hago, lo hago por amor.
Обычно я так не делаю, но он достаёт все, что мне нужно.
No es lo que hago usualmente pero me trae lo que necesito.
Я делаю для тебя все.
Todo lo hago por ti, ¿ sabes?
Вот почему я все это делаю.
Por eso es qué hago todo esto.
Потому что я схожу с ума, выставляю себя полным идиотом, делаю всё возможное, чтобы сохранить то, что между нами было.
¡ Haciendo todo lo posible por salvar lo que teníamos!
Я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе.
Estoy haciendo lo que puedo para ayudarla.
Что делаю я - все не то,
Estoy haciendo todo mal.
Все, что я делаю - ради нас.
Todo lo que hago es para nosotros.
Отцу не обязательно знать всё, что я делаю.
No quiero que él sepa todo lo que hago.
Я всегда всё делаю, правда?
Siempre lo hago, ¿ no?
Я делаю всё, что в моих силах.
Hago lo que puedo.
Давай-ка, детка, мне надо вес лишний скинуть, а то все что я тут делаю, это жру жареную курицу и жареную капусту!
Yo voy a hacer todo este trabajo toda esta carga extra encima, porque todo lo que he estado haciendo es comer pollo frito cariño, y acelgas fritas.
Все что я делаю, это отвечаю на вопросы. Моя жизнь, это сущий ад!
Me hacen todo tipo de preguntas, ¡ mi vida se ha convertido en un infierno!
Да, я все делаю.
Sí, le ayudo en todo.
И делаю все наоборот.
Y entonces hago lo contrario.
Я делаю все, что могу.
Estoy haciendo mi mejor esfuerzo.
Я все делаю по три раза.
Hago todo tres veces.
Это все что я делаю.
Era todo lo que tenía.
Все что я делаю, в попытках расслабиться.
Era lo único que tenía para intentar relajarme.
Это вроде... мы сделали этого прекрасного ребенка, но при этом, я все еще не понимаю, какого хуя я делаю.
Es como si hubiésemos engendrado a esta hermosa niña y todavía no supiera qué mierda estoy haciendo.
А я питаю это чудовище, которое пытается разрушить все, что я делаю.
No hago más que alimentar a la bestia que pretende destruirme.
Я все это делаю для вас
Lo hago todo por vosotros.
Ну да, зато я всё делаю без помощи фарма индустрии.
Bueno, yo funciono sin asistencia farmacéutica.
делаю все 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747