English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дождь

Дождь Çeviri İspanyolca

4,005 parallel translation
Дождь!
Está lloviendo...
Я решил, что буду прогуливать школу, когда идет дождь, но только до обеда.
He decidido no ir a clases en las mañanas lluviosas.
Встретимся, когда пойдет дождь.
Tal vez... cuando llueva.
Верная примета : утром дождь - тебя не жди.
Así es, este tipo nunca se aparece en el primer periodo cuando llueve.
Это болезнь такая : когда утром идет дождь, я боюсь ездить в метро.
Tengo una enfermedad que no me deja abordar el subterráneo en las mañanas.
" Если пойдет дождь, ты останешься?
Si llueve, me pregunto si estarás aquí.
И когда в ночи дождь стучал в мое окно, я не помнил, как дарить тебе нежность и тепло.
Y torpemente te tuve en mis brazos en una noche lluviosa
О, сказали что будет дождь
Dijeron que iba a llover.
Я совершил... — Шёл вчера промозглый дождь!
Estaba haciendo dos... ¡ Anoche tarde, estaba lloviznando! Yo soy un testigo clave.
А тут этот дождь...
Y luego con la lluvia...
В лучшем случае, будет дождь из тридцатилетних парней.
Como mucho, van a llover tíos de treinta años.
Под "безопасным" вы подразумеваете, что не хотите, чтобы на нас пролился радиоактивный дождь, который сделает всю эту область непригодной для проживания на следующие 24100 лет?
Por "sin peligro", ¿ supongo que quiere decir que no quieren una lluvia de residuos radioactivos sobre el estado dejándolo inhabitable por los próximos 24.100 años? Así es.
Радиоактивный дождь накроет всю округу. Верно.
Volaría el reactor y llovería restos de reactividad por todo este lado del país.
Если начинается дождь, то он льет
Supongo que cuando llueve, llueve.
"Пурпурный дождь"...
"Purple rain"...
Никто не знает точно, как, но, похоже, они обладают удивительной способностью определять, где идёт дождь, и немедленно используют изобилие, которое следует за ним.
Nadie sabe muy bien como, pero parecen tener una capacidad asombrosa para localizar la caída de lluvia e instantáneamente aprovechan la bonanza que la acompaña.
Шел дождь.
Estaba lloviendo.
Вчера ночью дождь был.
Ayer llovió ¿ verdad?
Дождь - это так романтично, правда?
La lluvia es tan romántica, ¿ no te parece?
Скоро пойдёт дождь, тогда вспомните.
En cuanto se ponga a llover, desearás haberlo tenido.
Самка венценосного орла отчаянно ждала того, что должен принести с собой дождь.
Un águila coronada ha esperado ansiosamente lo que desea que traiga la lluvia.
Как только мы тронулись в путь, пошёл дождь, потом град, а мы думали, что остановимся здесь на час-другой и поснимаем, но, как Вы, вероятно, заметили, отсюда почти ничего не видно.
Justo después de iniciar el viaje, comenzó a llover, luego granizó... Simon Blakeney Productor... y la idea era que pararíamos aquí una o dos horas para hacer unas tomas, pero como deben poder ver no hay mucha vista.
Команда продолжает подъём, и вскоре дождь сменяется снегом.
El equipo siguió subiendo y en breve, la lluvia se transformó en nieve.
А с молниями приходит и дождь.
Y con los relámpagos viene la lluvia.
Дождь смывает клей, и головастики соскальзывают с листьев в растущие лужи внизу.
La lluvia se lleva el pegamento y los renacuajos se deslizan afuera de las hojas hacia los crecientes charcos de abajo.
Это выглядит так, словно его выгнали под дождь, но на самом деле они - отличная команда.
Podría parecer que ha sido abandonado en la lluvia pero lo cierto es que son un gran equipo.
Когда облака двигаются вглубь материка, они приносят дождь в один из наименее исследованных уголков нашей планеты - горы Мозамбика.
A medida que las nubes se dirigen tierra adentro llevan lluvia a uno de los rincones menos explorados del planeta las montañas de Mozambique.
Даже в Сахаре иногда идёт дождь, и этого достаточно для выживания растений, при условии, что у них есть необходимые приспособления.
Incluso en el Sahara, las lluvias a veces caen y eso es suficiente para que las plantas sobrevivan siempre que tengan las adaptaciones adecuadas.
В этих краях дождь может выпасть всего один-два раза в год.
Por aquí, la lluvia puede caer solo una a dos veces en el año.
Дождь должен попасть на её ветви, прежде чем они высохнут и снова свернутся.
La lluvia debe caer en sus ramas antes de que se sequen y se cierren de nuevo.
Тысячи лет назад, когда Сахара была зелёной, выпадавший дождь проникал глубоко под землю.
La lluvia caía hace miles de años cuando el Sahara era verde y percolaba profundo en el suelo.
- Но идёт дождь.
¿ No esperamos a que deje de llover? ¿ Quieres perder tu trabajo?
Идёт дождь.
- Llueve mucho.
Выходите, сегодня дождь, поэтому я вам подвезу.
Vamos esta lloviendo, yo les llevare.
Там идут дорожные работы, к тому же дождь... к чему эта суматоха.
Estan construyendo en esa calle, esta lloviendo- - que atasco habra.
Подумают, что это всё дождь.
Parecera que la lluvia lo hizo.
Дождь довольно сильный.
Está lloviendo mucho.
Иногда дождь так все ухудшает, что они не могут даже принимать душ.
A veces la lluvia empeora las cosas, ni siquiera pueden mirar la ducha.
Когда закончится дождь, это пройдет, и я буду в порядке.
Cuando deje de llover, se pasará, Y estaré bien.
Быть в порядке, когда закончится дождь, не значит, быть в порядке.
Estar bien mientras no llueve no es lo mismo que estar bien.
Когда дождь прекратится, я перестану пахнуть.
Cuando deje de llover, no oleré.
До дех пор пока ваши правительства не уйдут со всех земель где им не место, мы и наши братья угнетенных народов этой планеты будут пролевать огненый дождь Аллаха на ваши головы.
Hasta que los gobiernos se retiren de todos los territorios en los que no son bienvenidos, nosotros y nuestros hermanos de todas las naciones oprimidas de la tierra harán llover el fuego de Alá sobre vuestras cabezas.
потому что ожидается дождь.
Y vais a necesitar un paraguas, porque va a llover
Знаете, некоторые думают, что Галлагеры не знают что такое трудиться, но Джинджер трудилась на этом углу и в дождь, и в слякоть, и в снег, ее старые колени бились об этот жесткий асфальт снова и снова.
Ya sabes, algunos piensan que los Gallaghers no tenemos una ética de trabajo, pero Ginger trabajó en esta esquina bajo la lluvia, aguanieve, nieve, con sus viejas rodillas sobre el duro pavimento sin descanso.
Во вторник будет дождь.
Va a llover el martes.
Верните мне мою девственность. Мне одной этот дождь видится желтым? Ах вы проказники.
Que me devuelvan mi virginidad. ¿ Soy yo, o esta lluvia parece amarilla? Oh, pequeños bribones.
Говорят, лишь глупцы, в дождь пускаются в пляс. но к счастью ты связалась с Богом грома.
* Dicen que solo los locos bailan bajo la lluvia * * pero a-Thor-tunadamente... * * estás con el dios del trueno *
Я сотворила дождь из креветок.
¡ He hecho que lluevan gambas!
Хочу вызвать дождь.
Desearía que lloviera.
Да будет дождь.
Hagamos que llueva.
Но не в такой дождь. Чудес не бывает.
Pero en esa lluvia no habrá milagros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]