Дождь прекратился Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Утром дождь прекратился.
Había dejado de llover por la mañana.
Вот и дождь прекратился.
Bueno, ha dejado de llover.
Дождь прекратился.
Ha parado de llover.
Дождь прекратился в 12.
La lluvia paró a las 12.
Дождь прекратился!
¡ Ya no llueve!
Только дождь прекратился, мы спрятались под навесом в темноте.
Estábamos bajo la cornisa y he ido a quitarle las bragas.
Дождь прекратился.
La lluvia se detuvo.
- Если б только дождь прекратился.
- Ojalá cesara esta lluvia.
Дождь прекратился.
Ya dejó de llover.
Хорошо хоть дождь прекратился.
Bueno, al menos paró de llover
Дождь. Дождь прекратился.
La lluvia... paró.
Тогда лучше бы дождь прекратился, верно?
Entonces será mejor que deje de llover ¿ no?
Дождь прекратился.
La lluvia ha cesado.
- Дождь прекратился.
- La lluvia ha parado.
Дождь прекратился.
Se detuvo la lluvia.
Похоже, дождь прекратился.
Pues, parece que dejó de llover.
Дождь прекратился, и солнце выглянуло из-за туч.
Ya no llueve y entra... un poco el sol.
Майк, дождь прекратился.
Mike, la lluvia paró.
Газета была доставлена позже, когда дождь прекратился.
El periódico fue entregado más tarde, después que dejara de llover.
Запах крови... дождь прекратился.
Huele a sangre... Parece que está dejando de llover.
Нет, просто дождь прекратился а значит можно не бояться подскользнуться на мокрых листьях.
No, pero ha dejado de llover, no hay riesgo ya de resbalar en las hojas mojadas.
Когда же дождь прекратился, все рыбки вышли и увидели Спайка в маленькой луже.
Cuando al final dejó de llover, todos los peces salieron y vieron a Spike en un pequeño charco, le habían crecido agallas.
.. Дождь прекратился.
La lluvia ha despejado.
Дождь прекратился.
Las lluvias han parado.
Дождь прекратился из-за вашего ребенка. Но Он не улыбается.
Las lluvias pararon por su hijo, sí pero Él no está sonriendo.
Дождь прекратился.
Se dejó de llover. Sí, seguro que lo hizo.
Они сказали мне, что дождь прекратился.
Me dicen que ha parado de llover.
Я не хочу чтобы дождь прекратился.
Sí... pero yo no quiero detener la lluvia.
Дождь прекратился.
- La lluvia paró.
Когда дождь прекратился... он нашёлся сам...
"Cuando la lluvia se detuvo... " se encontró frente a una Manda.
И его тело переместили сюда, когда дождь прекратился, чтобы инсценировать несчастный случай?
Y su cuerpo fue trasladado aquí después de que había dejado de llover, ¿ para qué parezca un accidente?
Дождь уже прекратился.
- Cesó la lluvia.
"... произошло два чуда : "... прекратился дождь и чудо из чудес —
Paró de llover, y, milagro,
Дождь прекратился.
Tienes razón.
Глядите-ка, дождь прекратился.
Mira, paró de llover.
- Дождь как раз прекратился.
- Había dejado de llover.
Дождь прекратился.
- Ponlo con los otros. - Ha parado de llover.
Итак, дождь из камней прекратился
De acuerdo. Así que las rocas se han detenido.
Его родители почти отменили праздник из-за дождя, но он прекратился, и вот что вышло история стара как мир семья идёт на пикник, дождь вымывает кости из гриля, ребёнок всё видит, мама кричит... и приходит полиция
Sus padres casi cancelan su fiesta después del chaparrón, pero al amainar, han venido. Una historia tan vieja como el tiempo. La familia se va de picnic, la lluvia descubre huesos en una barbacoa, los niños los ven, mamá grita, entra la policía.
Дождь прекратился.
Los clanes están viniendo.
дождь идет 41
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22