English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Должна знать

Должна знать Çeviri İspanyolca

2,421 parallel translation
Нет, я должна знать. Вы точно его исключили?
No, tengo que saberlo. ¿ Le habeis descartado definitivamente?
Но я должна знать, что ты в безопасности тоже.
Pero debo saber que estás a salvo también.
Я должна знать, что дело будет доведено до конца. Ты будешь кровоточить.
Debo saber que ha sido consumado... sangrarás.
Конечно, но ты должна знать, что я тебя ни в чем не виню.
Por supuesto, pero debes saber que nunca te culpé por nada.
А если я собираюсь бороться за нее, я должна знать, буду ли я рядом, чтобы сделать это.
Y si voy a tener que luchar por ella, Voy a necesitar saber si voy a estar por aquí para hacerlo.
Эмили, ты должна знать, дело не в ревности...
Mira, Emily, necesitas saber que esto no es por celos.
Но все еще есть время, чтобы склонить ее обратно, но чтобы это сделать, я должна знать, что происходит.
Todavía hay tiempo de convencerla, pero para hacerlo necesito saber qué está sucediendo.
Ѕонни, есть кое-что, что ты должна знать о ƒжереми.
Bonnie, hay algo que necesitas saber sobre Jeremy.
Но я должна знать, что тогда произошло?
Pero necesito que me digas, ¿ es eso lo que pasó?
Я должна знать все, иначе никто не поверит в эту историю... Твою историю..
Necesito saber si alguien más puede verificar esta versión... de tu historia.
С вопросами, ответы на которые любая мать должна знать.
Llena de preguntas que se supone que una madre debería saber responder.
Если вы желаете заручиться моей поддержкой, я должна знать все обстоятельства.
Si desea recibir mi ayuda debo conocer los hechos.
Я должна знать, подставил ли его Бичер, Фаско.
Tengo que saber si Beecher le tendió una trampa, Fusco.
Она должна знать.
De acuerdo.
Что ты должна знать, что мы веселились всю ночь с трапецией из людей!
Lo próximo que sabes, estamos festejando toda la noche con la gente del trapecio.
Ты должна знать, что если бы у меня был другой способ остаться в живых... Ты поступила бы так же, как и я.
Lo que tienes que saber... es que si hubiera alguna otra manera de mantenerme vivo... harías lo mismo que estoy haciendo.
Просто думаю, она должна знать на кого работает.
Solo creo que debería saber para quién trabaja.
Ты должна знать хоть что-то об этом.
Tu debes saber algo sobre eso.
- Я подумал, ты должна знать.
- Pensé que debías saberlo.
Лесли, ты должна знать, что я проживаю жизнь в соответствии с определенным набором принципов, и я не отступаю от них.
Leslie, ya deberías saber, que vivo mi vida de acuerdo a un cierto conjunto de principios, y no me desvío de ellos.
Это все, что ты должна знать.
Y eso es todo lo que necesitas saber ahora.
Кое-что ты должна знать.
Hay algo que deberías saber.
Президент должна знать что Чёрный ящик еще в игре.
El Presidente necesita saber que la Caja Negra está en juego.
И я должна знать.
Y debería saberlo.
Я просто думала, что ты должна знать это был Джексон, кто вызвал ЦКЗ
Estaba pensando que deberías saber que fue Jackson quien llamó a los del centro de enfermedades.
Но я... я... я должна знать почему это было 11 дней.
Pero yo... necesito saber por que. Han pasado once días.
А Кэти не должна знать таких вещей.
Y Kathy no debe saber esas cosas.
О чем именно она не должна знать?
¿ Qué tipo de cosas exactamente?
Я должна знать.
Necesito saberlo.
Я должна знать, что о моем брате позаботятся
Necesito saber que mi hermano estará cuidado, también.
Ты должна знать это
Tienes que saberlo.
Первое, что ты должна знать – не стоит их провоцировать.
Y lo primero que aprendes es, no les animes.
И ты, одна из немногих, должна знать, что меня лучше не оскорблять
Y tú, más que nadie, deberías saber que no me quieres profundamente ofendido.
Слушай, ФБР и д-р Пирс не хотят, чтобы я говорил это, но ты должна знать правду, Элен.
Mira, el FBI y el Dr. Pierce no querían que te lo dijera, pero, te mereces la verdad, Ellen.
Ты должна знать текст.
Necesitas saber lo que las letra dice.
Ты должна знать мотив. Это звучит примерно так.
Necesitas saber la melodía.
Полиция должна знать об этом, мама.
La policía tiene que saber esto, mamá.
Слушай, я знаю как сильно ты любишь этого парня, но я должна знать, как долго это будет продолжаться.
Mira, sé lo mucho que querías al chico, pero creo que tengo derecho a saber cuánto tiempo mas va a durar esto.
И, честно говоря, она должна знать, чтобы иметь возможность защититься.
Y, francamente, ella debería saber, así puede mantener su versión.
Ты должна это знать.
Necesitas saber eso.
И ты должна всегда знать это.
Y siempre tienes que saber eso.
Но, должна сказать, мне нужно знать о каждом аспекте. из жизни моего отца.
Pero habiendo dicho eso, tengo que saber todos los aspectos de la vida de mi padre.
Она должна была уже знать, что собирался сделать Торн.
Debía saber lo que Thorne estaba haciendo.
Я должна хотя бы дать ему знать, что я здесь.
Por lo menos tengo que hacerle saber que estoy aquí
Но я должна была знать, как это, быть с тобой.
Pero yo tenía que saber como sería estar contigo.
Нет, я должна это знать.
No, debo saberlo.
Ты должна больше знать об этом.
Tú debes saberlo.
Кира, я ничего от тебя не скрываю, ты должна бы уже об этом знать.
Kiera, no te ocultaría a ti, deberías saberlo a estas alturas.
Да, только, Трейси, ты должна кое-что знать про Гила.
Si, pero, Traci, hay algo sobre Gil que tienes que saber.
Ты должна была знать полгода назад, какая-то боль, которую ты проигнорировала, потому что ты такая независимая, такая такая безупречная.
Debes haberlo notado desde hace seis meses, algún dolor... que ignoraste, porque eres tan... independiente, tan... tan perfecta.
Ни при каких обстоятельствах ты не должна говорить Дженне. Мне не нужно знать секрет.
Y bajo ningún concepto se lo puedes decir a Jenna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]