English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Должно быть хоть что

Должно быть хоть что Çeviri İspanyolca

76 parallel translation
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Debe haber algún líquido ahí atrás.
Но здесь должно быть хоть что-то...
- ¡ Basta! Estamos aquí por alguna razón. - ¿ Por qué?
Ну, должно быть хоть что-то.
bueno, tiene que haber algo.
У нас должно быть хоть что-то.
Vamos, debemos tener algo.
Должно быть хоть что-то.
Tiene que haber alguien.
Должно быть хоть что-то.
Algo debía ser.
Здесь должно быть хоть что-то, что может сказать, где она. То есть... здесь...
Es sólo que tiene que haber algo aquí que nos puede decir dónde está.
Должно быть хоть что-то.
Tiene que haber algo.
Должно быть хоть что-то. Я думаю, что он простой парень.
Creo que él es alguna clase de tipo bolsa de galletitas.
- Должно быть хоть что-то.
- Debe haber algo.
В ее жизни должно быть хоть что-то настоящее.
Déjala tener una pequeña parte de algo real.
Должно быть хоть что-нибудь.
Tiene que haber algo.
Должно быть хоть что-то, что мы можем сделать.
- Debe haber algo que podamos hacer.
Знаешь, дело в том, что ты не можешь. Должно быть хоть что-то.
Solo piensa en lo mucho que te quiero, y dale un beso a los niños por mí.
Должно быть хоть что-то.
Aquí tiene que haber algo.
Это должно быть быстро, и это должно быть хоть что-нибудь, что мы сами можем сделать.
Necesita ser rápida y necesita ser algo en lo que podamos apretar el botón nosotros mismos.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Debe haber algo bueno en él.
И однажды я просто ушел веря в то, что должно быть что-то что хоть как-то объясняло факт моей жизни.
Así que un día lo dejé creyendo que tenía que haber algo alguna razón por la que yo no morí ese día.
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
- ¡ Haga algo!
Ну, должно же быть хоть что-то.
- Tiene que haber algo.
это значит, что никаких других загогулин там быть не должно. Ноа! Не мог бы ты представить себе хоть на минуту,..
¿ Puedes fingir un momento que no leo la revista "Técnico del Video"?
Джен, должно же быть хоть что-нибудь, что мы можем сделать.
Jen, tiene que haber algo que podamos hacer.
Должно же хоть что-то быть.
Tiene que haber algo.
- Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
- Debe haber algo que puedas hacer.
Должно же быть хоть что-то, что мы можем сделать.
Tiene que haber algo que podamos hacer.
Должно же у него быть хоть что-то.
Debe tener algo.
Брось, должно же быть хоть что-то.
Exacto. Vamos, tiene que haber algo.
Должно же быть хоть что-то честное... человеческое... даже в таком чёрном сердце, как ваше...
¿ No tiene ni una pizca de honestidad... humanidad a pesar de la maldad de su corazón?
- Должно же быть хоть что-то...
- Debe haber algo...
Ты должно быть выжил из ума, если думаешь, что я выйду отсюда хоть на секунду
Debes estar loco si piensas por un segundo que voy a salir ahí afuera.
Должно же быть хоть что-то.
Tiene que haber algo.
Что бы это ни было, чего вы хотите должно же быть хоть что-то, да что угодно.
Sea lo que sea esto, cualquier cosa que quieran....... debe haber algo, lo que sea.
Ну хоть что-то полезное здесь должно быть.
- Menos en el matrimonio. - Debe haber algo que me sirva.
Да брось, должно же быть хоть что-то?
Oh, vamos. Tiene que haber algo.
Расскажи мне хоть что-нибудь, Лампи. Всё должно быть по закону.
Tienes que contarme algo, Lump, o tendré que ceñirme a las normas.
Но должно же быть хоть что-то!
Pero tiene que haber algo.
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
Si queda alguien, debe estar allí, ¿ no crees?
- Должно было быть хоть что-нибудь.
Debe de haber sido algo así.
Должно быть хоть что-то, что мы можем использовать.
Tiene que haber algo que podamos usar.
Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить.
Bueno, tiene que haber algo que te pueda ofrecer.
Так и должно быть, ибо если крики, раздающиеся из этой комнаты, хоть что-то да значат...
- Debería. Porque si los gritos que salen de ese cuarto sirven de evidencia esa chica obviamente está disfrutando.
Должно же быть хоть что-нибудь.
Vamos, debe haber algo.
Должно же быть хоть что-то что бы ты хотел изменить в будущем.
Digo, vamos. Tiene que haber por lo menos una forma en la que te gustaría que el futuro fuera diferente.
Хоть что-то должно быть, если это место должно зарабатывать нам на жизнь и на оплату всех больничных счетов.
Bueno, algo ha de pasar cuando estoy en el lugar donde se supone que tenemos que ganarnos la vida y pagar las facturas del hospital.
Но должно быть хоть каким - то утешением то, что правосудие восторжествовало.
Debe de haber un poco de consuelo al saber que se hizo justicia.
В нем должно было быть хоть что-то.
Debe de haber algo en él.
У кого-то должно же быть хоть что-то.
Alguien tiene que tener algo.
- Должно же быть хоть что-то.
- Tiene que haber algo.
Мне должно быть все равно, но... Я просто думаю, если если бы я услышал, как он говорит "прости" всего лишь раз, это было бы хоть что-то, понимаешь?
No debería importarme pero... creo que si... si pudiera oírle decir que lo siente
Должно же быть хоть что-то в твоей огромной черепушке.
Debes tener algo dentro de ese enorme cabeza tuya.
Должно же быть хоть что-то.
¿ Nada? Seguro que hay algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]