English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Должны знать

Должны знать Çeviri İspanyolca

2,638 parallel translation
Я думаю, вы оба должны знать :
Pienso que ambos deberíais saberlo :
Вы должны знать, что наша встреча с вином не хорошо
Deberías saber que nuestro encuentro con el vino no fue bien.
Если вы спали еще с кем-то, то мы должны знать.
- Es ridículo. - Si sales con alguien...
Есть несколько правил, которые вы должны знать об Уганде если собираетесь сюда.
Un par de normas que debéis saber, de verdad, sobre Uganda, si vais a venir aquí.
И они не должны знать.
Y no deben saberlo. Es decir,
Если вы не делали этого, мы должны знать, тогда мы сможем найти виновного.
Si usted no hizo esto, tenemos que saberlo para que podamos encontrar al hombre responsable.
Мистер Риз, вот кое-что, что вы должны знать о Хаскелле.
Sr. Reese, hay algo que debería saber sobre Haskell.
Сэр, вы должны знать кое-что.
Señor, hay algo que necesita saber.
- Мы должны знать твою цену, длину твоего поводка.
Debemos saber cuál es tu precio, qué tan larga es tu correa.
Может быть, мы и не должны знать.
Quizá no tengamos que saberlo.
Во-первых, вы должны знать, что я обожаю Альфреда.
Primero, deberían saber que adoro a Alfred.
Тогда вы должны знать, что мы должны это делать в кабинете.
Entonces también deberías saber que deberíamos estar haciendo esto en la consulta.
Ты должны знать.
- ¡ Valentina!
Так что, если здесь что-то происходит, мы должны знать, понимаете.
Así que si algo está ocurriendo, sabe, debemos saberlo.
Они должны знать, что их сын занимается сексом.
Tienen que saber que su hijo está teniendo sexo.
Тогда вы должны знать, что такое проверки в юридической школе. Если вы даже были просто обвинены в совершении тяжкого преступления...
Entonces deberías saber que todas las facultades de derecho comprueban si has sido acusado de un delito.
Мы понимаем, как это тяжело для Вас. Но мы должны знать, был ли у Вас доступ к пистолету Винса.
Mire, entendemos lo difícil que es esto para usted, de acuerdo, pero necesitamos saber si usted tenía acceso a la pistola de su marido.
- Они должны знать.
- Deben saberlo
"Мы должны знать, когда они двинутся на Форли."
Debemos saber cuándo se moverán hacia Forli.
Они должны знать, что с их папой произошло несчастье.
Tienen que saber qué le pasó a su padre.
Есть кое-что, что ты и Морская полиция должны знать.
Hay algo que el NCIS y tú debéis saber.
Думаю, вы должны знать. Моя жена беременна.
Pensé que debería saber que mi esposa... está embarazada.
Когда дети падают, они должны знать, что кто-то будет рядом, чтобы помочь им подняться.
Cuando los hijos fallan necesitan saber que alguien va estar ahí para levantarlos.
Мы должны знать, узнаете ли вы кого-нибудь из них.
Aunque tenemos que saber si reconoces alguna de estas caras.
Я знаю, но я думаю, что они должны знать.
Lo sé, pero creo que deberían saberlo.
Мы должны знать, замешан ли он.
Así que tenemos que saber si él está involucrado o no.
Хорошо, тогда, я просто подумал что вы должны знать, поэтому.
Bueno, esta bien, sólo pensé que debías saberlo, así que.
Если вы правда это читали, то должны знать, что у меня не может быть никаких общих дел с Трэвисом.
Si realmente lees eso, entonces sabrás que no tengo nada que ver con Travis.
Но если и есть кто-то, с кем, как вы можете предполагать, встречалась ваша жена, то мы должны знать.
Pero si hay alguien con quien cree que su esposa podría haberse estado viendo, tenemos que saberlo.
Вы также должны знать, что мистер Райан сознательно не предоставил соответствующую информацию о психическом здоровье так называемой жертвы, когда запросил анализ крови.
También debería saber que el Sr. Ryan deliberadamente retuvo información acerca de la salud mental de su víctima cuando obtuvo la orden judicial.
Как и в любой процедуре, есть риск, и вы должны знать об этом.
Como en todos los procedimientos, hay riesgos, y debería saber cuáles son.
В добавок к Ллойду, вы должны знать, что Шампань разоблачена и готова излить свою историю присяжным.
Además de Lloyd, deberías saber que Shampagne está dispuesta y preparada para contar su historia a tu jurado.
Эти люди должны знать правду.
- Esta gente debe saber la verdad.
Они не должны знать о моем участии.
No deben saber que yo estoy en el ajo.
Да, или мы должны знать еще что-нибудь перед тем, как начать поиски?
Sí, ¿ hay algo más que debemos saber antes de empezar a buscar?
Тогда вы должны знать, что моя дочь не ответственна за поступки её отца.
Entonces deben saber que mi hija no es responsable de lo que hizo su padre.
- Они должны знать правду.
- Deben saber la verdad.
Вы должны знать, я люблю докапываться до истины.
Una cosa que tienes que saber de mí es procuro cavar hondo.
Вы должны хорошо знать Найджела, чтобы узнать его ночью с такого расстояния.
Debes conocer bastante bien a Nigel para reconocerte de noche a esa distancia.
Мы должны поддерживать с ними связь, дать им знать, что мы здесь, если им что-нибудь понадобится.
Tendríamos que hacerles saber que estamos aquí si necesitan cualquier cosa.
Мы должны дать знать семье.
Tenemos que hacérselo saber a la familia.
Сэр, вы должны кое-что знать.
Sookie.
Вы должны это знать
Debería saberlo a estas alturas.
Он тот, кто копирует многовековую практику тех людей, которые должны были знать об этом лучше
Alguien está copiando una práctica de hace siglos de gente que debería haberlo pensado mejor.
И мы об этом тоже не должны были знать?
¡ Mantener eso oculto a nosotros también!
Как Борджиа вы должны были знать лучше.
Como una Borgia, debiste haberlo sabido.
Вы не должны это знать, но это тайна.
No puedo hablar de ello... pero si existe.
Да, но.. вы же должны что-то знать.
Sí, pero tiene que saber algo.
Разве вы не должны это знать?
- ¿ No deberías saberlo?
И вы все должны это знать.
- Deberías saberlo mejor que nadie.
Они должны знать.
Necesitan saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]