Домашний Çeviri İspanyolca
1,171 parallel translation
Добро пожаловать в Домашний Офис.
Bienvenido a la Oficina Central.
- Нам понадобится домашний адрес мистера Саттона.
Necesitaremos la dirección del Sr. Sutton.
- Место работы, семейное положение, домашний адрес.
Empleo, estado civil, domicilio.
Я подумала, что нам нужно устроить небольшое мероприятие. Милый, цивилизованный домашний обед.
Yo había pensado en una pequeña comida hecha en casa, agradable y civilizada.
- Бобби говорит, домашний арест позади. Поздравляю.
Bobby me dijo que ya no estás bajo arresto domiciliario.
- Это домашний способ приготовления.
- De esta manera es más casero.
Нет, я посажен на время под домашний арест.
No, estoy bajo arresto domiciliario.
- У вас есть мой домашний номер?
Tiene mi número de la casa, ¿ verdad?
Может вы дадите нам хотя бы его домашний номер телефона?
¿ Podrías darnos tal vez su número de teléfono?
это домашний хлеб моей матери выглядит прекрасно нет. зато полезный
Es el pan casero hecho por mi madre. Me parece... me parece bastante bueno. No, no es.
Приготовим цыпленка, ягненка и домашний сыр со специями.
Me llamo Mohan Singh Bhamra.
Они отказались сообщить ваш домашний адрес.
No quisieron darme su dirección.
Вы не хотите оставить мне свой домашний номер телефона?
¿ Querría darme el número de su casa?
Лестер дал ублюдку твой домашний адрес.
Lecter le dio a ese cabrón tus señas.
Хоторн-Лодж, отличный домашний уход за пожилыми
... Hawthorn Lodge, selecto cuidado residencial para los mayores.
"Домашний доктор"
"Cuidados de la casa"
К сожалению, тебя посадят под домашний арест.
Debo ponerte bajo arresto domiciliario.
К сожалению, тебя посадят под домашний арест.
Quedas bajo arresto domiciliario.
Домашний круглосуточный завтрак за 3,99.
Hogar del desayuno a $ 3,99.
Он не отвечает на свой мобильный, пейджер или на домашний телефон.
No coge el móvil, ni el busca ni el teléfono de su casa.
- Домашний?
- ¿ Casera?
- Домашний.
- Casero.
- Нам понадобится её домашний телефон.
- Necesitamos su número telefónico.
- Дай-ка угадаю, пропал домашний любимец?
- ¿ Acaso se te perdió una mascota?
Хочешь посадить меня под домашний арест?
¿ Me vas a castigar?
Я тут принесла тебе домашний куриный бульон.
Oh... Te he traido un poco, eh... de caldo de pollo casero.
Пятнадцать долларов за салат "домашний"?
¿ 15 $ por la ensalada de la casa?
Домашний мир Асгарда был наводнен репликаторами.
El mundo Asgard ha sido invadido por los Replicantes.
Домашний котик.
Una monada.
Слушание дела по этим обвинениям откладывается на шесть месяцев... я помещаю ответчика под под домашний надзор его бабушки.
Mientras esperamos la audiencia sobre estos cargos que será en 6 meses pondré al acusado bajo supervisión telefónica con su abuela.
- За Англию, за домашний очаг, за приз!
- Por Inglaterra, el hogar y el botín.
Кто вам дал мой домашний телефон?
¿ Quién le da el número de mi teléfono móvil?
Дорогой Маттео, отправляю это письмо на домашний адрес, надеясь что родители найдут способ передать его тебе.
Envío esta carta esperando que papá y mamá sepan cómo hacer que te llegue. ¿ Dónde andas?
Учитывая новые обстоятельства дела, я прошу рассмотреть заявление о заключении её под домашний арест.
Considere arresto domiciliario, dadas estas circunstancias.
- Всех под домашний арест.
Desde este instante, están todos castigados.
Ну, тогда дай мне свой домашний номер.
Bueno, dame el número de tu casa.
Так ты можешь дать мне свой домашний номер?
¿ No puedes darme el número de tu casa?
но дело в том, что я никогда не даю свой домашний номер.
Es sólo que nunca le doy mi número a nadie.
Я не давал свой домашний номер многим выдающимся людям раньше.
No le he dado mi número a mucha gente eminente en el pasado.
Какой у вас домашний номер?
¿ Cuál es su número de teléfono?
Хотел оставить сообщение, но этот француз дал мне ваш домашний номер.
Iba a dejar un mensaje, pero este francés me dio su número
Да так, обычный домашний день рождения.
Sólo un simple cumpleaños en casa.
- Откуда у вас мой домашний телефон?
- ¿ Cómo ha obtenido el número de mi casa?
Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал?
Red Irias al kiosko a buscarme una revista de mujeres?
Был клавикорд. Маленький, домашний инструмент, Звук из струн извлекался ударом, но быстро затухал.
El clavicordio era un pequeño instrumento doméstico en el que la cuerda es golpeada y el sonido es muy débil
У тебя лучший домашний скот во всем округе.
Tienes el mejor ganado de todo el condado.
Вся собственность и домашний скот, ранее известные как "Клочок Рая", переходят во владения м-ра И. О'Дел. Продано!
¡ Vendido!
Домашний очаг.
- ¡ Casa y hogar!
Или я посажу вас под домашний арест на месяц.
¡ O juro que los castigaré por un mes!
[ "Домашний очаг" ]
"HOGAR"
- Сторож дал нам его домашний телефон.
- Nos tomó una hora conseguir su número.