Другая половина Çeviri İspanyolca
149 parallel translation
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Además, es el deseo de Madame que mientras la mitad del interés... sea depositado como es usual en la cuenta de Madame, la otra mitad contrariamente a la costumbre sea entregada en efectivo a la custodia personal de Madame.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Tengo puestas todas mis esperanzas, en la otra mitad.
- Эй, другая половина Вашей фотографии.
- ¡ Hey! La otra mitad de tu foto!
Где же другая половина?
Debe haber otro pedazo.
Другая половина напивается. Женщины и дети включительно.
La otra mitad ya está borracha, mujeres y niños incluidos.
А другая половина?
- ¿ Y la otra mitad? Es noruega.
Половина из них жаждет наделать шуму и приобрести популярность в духе Пикабиа. Другая половина стремится только зарабатывать деньги, рисуя для "Вог" или интерьеры ночных клубов.
A una parte de ellos... solo les interesa llamar la atención, como Picabia ;... y la otra solo quiere hacer anuncios para Vogue y decorar clubs nocturnos.
Половина меня не может это принять, а другая половина просто не знает как начать с этим бороться.
Una parte de mi aun no puede creerse lo que ha ocurrido, y la otra parte no sabe como hacer frente a todo esto.
И другая половина.
Y la otra mitad.
Другая половина от мистера Руи, а ещё половина от меня.
Otra mitad... del señor Ruhi y la otra mitad es mía.
Другая половина.
¿ La otra mitad?
Хэй, это шанс увидеть как живет другая половина человечества.
Podremos ver cómo viven los ricos.
В этом не было бы ничего необычного,.. если бы вы не обратили внимание на то, что часть её тела была сумке на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити. Весьма необычно.
Esto no es poco común, hasta que se considera que se metió la mitad de su cuerpo en un bolso en la estación de tren y la otra mitad estaba en un baúl en el puerto.
В этом не было бы ничего необычного, если бы вы не обратили внимание на то, что половина её тела была засунута в дорожную сумку, найденную на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити. Весьма необычно.
Esto no es tan poco común hasta que se considera que metieron la mitad del cuerpo en un bolso de mano en la estación de tren y la otra mitad estaba en un baúl en el puerto.
А мне другая половина.
Y yo del otro medio.
Половина из вас заходит в дома заражая каждого незараженного человека. А другая половина... Переверните страницу.
La mitad se meterá en casas infectando un humano tras otro y la otra mitad voltéen la pagina :
Так вот как живёт другая половина.
Así vive la otra mitad de la sociedad.
, а другая половина считает, Джордж Буш это пилот истребителя!
Y a él le molestó tanto que casi interrumpió su partido de golf. Quiero decir, hablando de- -
Поезжай пораньше, и посмотри, как живет другая половина.
Date algo de tiempo extra. Mira cómo vive la otra mitad.
Половина стараются не звучать радостно, другая половина старается избегать сказать "Я же говорил".
Unos intentan no sonar contentos y otros intentan no decir : "Os lo dije".
Ему принадлежит половина центра Сан-Франциско,.. ... а мужику, что рядом с ним, - другая половина.
Es dueño de la mitad del centro y el otro es dueño de la otra mitad.
Это не так, твоя другая половина не думала так.
Qué pena que tu otra mitad no pensara lo mismo.
Мне жаль, что я не могу помнить точно, что моя другая половина сделала, иначе я мог бы принести извинения должным образом.
Quisiera recordar exactamente lo que mi otra mitad hizo para poder disculparme apropiadamente.
Таким образом мы сможем получить телеметрию изнутри поля расширения времени, в то время как другая половина зонда будет еще снаружи. Точно.
Entonces, ¿ podremos recibir telemetría desde dentro del campo de dilatación del tiempo mientras la otra mitad de la sonda todavía está fuera?
У Кенни другая половина этого ЛД-медальона.
Kenny tiene la otra mitad del Colgante BFF.
- Да, да. Это часть меня. Одна половина меня так и сделала, но другая половина - нет.
Parte de mí lo hizo, pero la otra parte no.
Другая половина, которая нашла тебя. Половина, сидящая сейчас здесь.
La parte que te encontró, la parte que está sentada aquí ahora.
А другая половина такая же интересная?
¿ Era la primera mitad así de interesante?
Я имею права. Значит Вам не нужна другая половина?
Tengo derechos. ¿ Entonces no quieres la otra mitad?
Другая половина.
La otra mitad.
А другая половина идет и говорит : "Ууу, это белый насильник! Уберите ее от моих детей!"
Y hay otra mitad dice " ¡ Ugh, ahí está el violador vainilla!
Лишь сторона, повёрнутая к Луне. Другая половина выживет.
Sólo el lado que mira a la Luna, la otra mitad sobrevivirá.
Готов посмотреть, как выглядит другая половина?
Bien chicos, quieren ver cómo se vive en la otra parte del mundo?
Половина бомжей психи, а другая половина - попрошайки.
La mitad de ellos está loca la otra mitad pide dinero prestado...
Где другая половина грузовика?
¿ Dónde está la otra mitad del camión?
Тебе принадлежит одна половина, а другая половина отойдет Энрике и Жозефине.
Eres dueño de la mitad de todo y la otra mitad es para Enrique y Josephine.
Другая половина не хотела снова болеть.
La otra, no quería terminar como paciente psiquiátrico otra vez.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни. Оружия, как лишний вес, они не брали.
La mitad iba al Este y la otra mitad al Oeste entre Missouri y Sacramento para llevar el correo en días y no en meses por el país, no llevaban armas por el peso,
Одна половина вечером, другая половина, когда я получу гроб.
La mitad esta noche, el resto cuando tenga la tumba.
Одна половина моего сердца здесь, доктор, А другая находится в Китае, с солдатами, марширующими к Желтой реке.
Mi corazón, doctor, está aquí y en China, con los que bajan hacia el Amarillo.
Одна половина поддерживает Илайеса, другая - Барнса.
La mitad de los hombre está con Elias, la otra mitad con Barnes.
Мы заключили соглашение и разделили мир пополам, половина ему, другая мне.
Llegamos a un acuerdo, nos repartiremos el mundo mitad y mitad.
Другая половина пойдёт в эту сторону.
El otro grupo avanzará en esta dirección.
Половина людей ездит на машинах, другая - на метро.
la gente va en coche o en metro.
Половина, когда грузовик прибудет. Другая, когда мы доедем до пункта назначения.
La mitad cuando llegue la camioneta, la otra mitad cuando lleguemos a nuestro destino
Но, Бахо! Почему, половина алмазов в унитаз, а другая ментам.
Pero, ¿ para qué hacer el trabajo si vas a dividir el botín entre la policía y la alcantarilla?
Но другая его половина хотела познать всё.
Pero hay otra parte... que necesita saber.
Чувак, Брук - другая половина.
Amigo, Brooke es la otra mitad.
- Другая же половина...
- La otra mitad- -
Но другая моя половина абсолютно несчастна!
¡ Pero la otra mitad es lo contrario!
Половина состояния уйдёт на благотворительность, другая часть остаётся детям.
- La mitad de mis posesiones irán a una fundación benéfica, el resto será para mis hijos.
половина 120
половина сейчас 24
половина из них 19
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
половина сейчас 24
половина из них 19
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86