English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дружбы

Дружбы Çeviri İspanyolca

1,036 parallel translation
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей со своими интересами здоровья, болезни, труда, отдыха, со своими интересами мысли, науки, поззии, музыки, любви, дружбы, ненависти, страстей шла, как и всегда, независимо и вне политической близости
Mientras tanto, la vida, la verdadera vida de las personas corrientes, con su estado de salud, trabajo o descanso ; con sus intereses intelectuales, científicos, poéticos y musicales ; con sus sentimientos de amor, amistad y odio, y con sus pasiones, se desarrollaba como siempre, independientemente de su simpatía o antipatía política con respecto a Napoleón Bonaparte.
Мы пришли в поисках дружбы, но мы не намеревались вторгаться.
Venimos en son de paz y no queríamos invadir.
№ 17 совсем не обязательно связывают узы дружбы с № 18.
La Nº 17 no siempre se hace amiga de la Nº 18.
За начало нашей дружбы.
¡ Por el comienzo de una nueva amistad!
Что значат политические интересы перед лицом дружбы?
¿ Qué son los intereses políticos frente a la amistad?
Перед лицом дружбы ничто не существует.
¡ Delante de la amistad no existe nada!
Наше присутствие там - демонстрация дружбы, и демонстрация силы для Клингонской Империи.
Nuestra presencia allí es prueba de nuestra amistad y fortaleza que traerá repercusiones al Imperio de Klingon.
Со временем, крестьяне вернутся на пути дружбы.
Con el tiempo, los aldeanos regresarán a su forma pacífica.
Это я должен умереть, потому что я - причина разрушенной дружбы!
Soy yo la que tiene que morir, para respetar vuestro juramento de amistad.
Поэтому не нарушу границу дружбы и не буду думать о сексе.
No pasaré los límites de la amistad y no voy a pensar en el sexo.
Марчелло, вы можете оказать мне услугу во имя нашей прежней дружбы?
MarceIIo, ¿ quiere darme una prueba de su amistad?
И орден дружбы.
Y este medallón en prueba de amistad.
Я решил избрать своей женой Еву Браун, с которой я связан многими годами истинной дружбы.
He decidido tomar por esposa a Eva Braun,... a quien me une desde hace muchos años, una sincera amistad.
Мы едемк тебе. В залог скрепленьянашей дружбы.
Vámonos a Inverness, y unámonos allí más a vosotros.
Мой друг, я знаю тебя совсем не так давно, но не считая нашей дружбы, я одинок во всем мире.
Amigo mío, nos conocemos desde hace muy poco tiempo, pero aparte de tu amistad, Estoy sólo en el mundo.
Нет дружбы, ни с моей, ни с твоей стороны.
No hay amistad de tu parte ni de la mía.
Ты никогда не желал моей дружбы... и всегда боялся остаться передо мной в долгу.
Nunca has querido mi amistad. Y te asustaba estar en deuda.
Ради нашей дружбы, я не стал впутывать ваше имя.
Por el bien de nuestra amistad traté de mantenerlo fuera del asunto.
Узы дружбы.
Lazos de amistad.
Как лидер этой команды,..... могу я быть первым, кто протянет вам руку..... в знак дружбы.
Como líder de esta comunidad, sea yo el primero en ofrecerle mi mano en amistad.
Франкенштейн это первейший кандидат для личной дружбы с президентом.
Frankenstein es el mayor objetivo del mundo y amigo personal del Presidente.
Это не в правилах нашей дружбы, это жестоко, наконец.
Eso viola las reglas de nuestra amistad. AI fin y al cabo, es algo cruel.
Теперь остался только Авад, чья история дружбы с англичанами насчитывает сотню лет со времен Навад Шуджаудаула. Именно благодаря глупости Навад Шуджаудаула, по которой посмел он оказать сопротивление англичанам, потерпел он ужасное поражение.
La única que queda es la cereza de Oudh, cuya amistad con Bretaña se remonta a medio siglo, al reinado de Nawab Shuja.
Ведь вы этого хотите? .. А у дружбы нет возраста.
Y la amistad no tiene edad.
Что ж, начнём с вашей дружбы с Вашей кузиной Джоанной Саутвуд.
Bien, para empezar : su amistad con su prima, Joanna Southwood.
Она приняла меня как друга Себастьяна, и попыталась сделать также и своим другом. При этом она, того не ведая, нанесла удар по самому основанию нашей дружбы.
Me aceptó como el amigo de Sebastian... y se esforzó en que ella y yo también fuéramos amigos lo cual, hirió inconscientemente las raíces de nuestra amistad.
Чтобы спасти остатки нашей дружбы.
Para salvar lo que queda de nuestra amistad.
Некрон, я протягиваю тебе руку дружбы.
Nekron, extiendo mi mano en señal de amistad.
Я такой щедрый с тобой, только из-за нашей старинной дружбы.
Y estoy siendo generoso debido a nuestra vieja amistad.
Как бы я хотел протянуть тебе руку дружбы...
Me gustaría poder extender la mano de la amistad.
Даже нашей дружбы.
Incluso al precio de la amistad.
У нас все началось с дружбы.
Así fue como comenzamos.
- Ты делаешь это... ради дружбы?
- Lo haces por la amistad.
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный... мистером Винсентом Людвигом...
Y para conmemorar nuestra amistad, la ciudad de Los Angeles está orgullosa de obsequiarle a la familia real este mosquete de la Revolución donado generosamente por el Sr. Vincent Ludwig.
В Советском Союзе принято дарить что-нибудь на память в знак дружбы.
Es costumbre en la Unión Soviética intercambiar artículos como recuerdos de amistad.
Луи, думаю, что это начало прекрасной дружбы.
Louis, creo que este es el comienzo de una maravillosa amistad.
Он не водит дружбы с преступниками.
Y no tiene amigos que sean delincuentes.
Просто в силу нашей дружбы и многолетней совместной работы.
Ya sabes, nuestra amistad, toda nuestra historia.
Но мало кто теперь забудет этого одинокого человека который воззвал к миру, который знал только по радио в поисках дружбы, а нашел лишь боль и трагедию.
Pero pocos olvidarán a este solitario obsesionado con lo que conocía por radio buscando amistad y encontrando sólo dolor y tragedia.
Полагаю, это конец прекрасной дружбы.
Este podría ser el fin de una bella amistad.
Я ценю вашу осторожность, мистер Ворф, но Звездный Флот считает, что тамариане протянули нам руку дружбы.
Aprecio su prudencia, pero la Flota cree que los tamarianos nos tienden la mano.
Но, похоже, это начало... очень интересной дружбы.
Esto podría ser el comienzo de una amistad interesante.
Табличка "Вечер японо-китайской дружбы" Кампай! Кампай!
como ellos decian, es la diobolica naturaleza de una mujer lo que las hace facinantes.
Видишь ли... Горлицы - символ любви и дружбы.
Verás, las tórtolas simbolizan la amistad y el amor.
Люди, которым ты должна врать не стоят вашей дружбы.
Si tienes que mentir para caerle bien... no se merece tu amistad.
У вас есть чувство дружбы.
Tienen un gran sentido de la amistad
Ради дружбы со мной, они будут щедры и гостеприимны.
Luego te daré la dirección.
Ты не должна разъединить круг дружбы.
No debes romper el círculo de la amistad.
А что насчет дружбы?
¿ Qué me dice de la amistad?
Ради дружбы.
¿ Cómo por qué?
Из-за вашей дружбы.
Por vuestra camaradería

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]