English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Европейцы

Европейцы Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Pero los europeos los toleran.
но у нашего порога алчные европейцы.
Pero los avariciosos europeos ya están aquí.
Он знает, что мы - сиамцы, а я хочу показать, что мы еще и европейцы.
ÉI ya sabe que somos siameses. Quiero que también vea que somos europeos.
Мне хорошо знакомы эти первооткрыватели-европейцы!
¡ Porque conozco a esos europeístas con pinta de exploradores!
На следующий день наблюдаю за стартом велосипедной гонки которые обожают европейцы
Al día siguiente fui a ver una de esas carreras ciclistas que les encantan a los europeos.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
La original la halló en el año 1799 un soldado francés que trabajaba en los fuertes de la ciudad de Rashid, en el delta del Nilo a la que los europeos, en su empeño por no aprender árabe llamaban "Roseta".
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
Nuestra situación se refleja en este pase que debemos usar siempre y que los europeos ni siquiera necesitan.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Son europeos. Por su ropa y cigarrillos.
Европейцы отличаются не меньшей жестокостью. Да, но здесь мурашки бегут по спине.
Los europeos no nos quedamos atrás en el arte de la violencia, Inspector Jefe.
Мы же не европейцы с их Божоле и Шардоне?
Sí. - Lo siento. - Está bien.
Похоже на то, что европейцы изобрели религиозную практику, которую они сразу же отдалили от себя настолько, насколько распространялся их торговый мир.
De esta manera parece como si los europeos hubieran inventado una práctica religiosa que enseguida apartaron de ellos muy lejos, relegándola a los confines de su imperio comercial.
Европейцы с кальвинистами во главе решительно отвергли то, что предмет мог бы обладать божественной силой.
Los europeos, los protestantes sobre todo, rechazaban totalmente que a un objeto se le pudiera atribuir una fuerza divina.
Европейцы говорят, что он ещё не был на войне.
Los europeos dicen que aún no tiene experiencia.
Восточные европейцы.
Esos europeos del este,
Все пришедшие европейцы, так к нему и липли, и он от них отмахивался : "Уйди, уйди отсюда!"
Y todos los occidentales venían atraidos a El como un imán, y el siempre les decía : "vete", "vete"
Будет честно, если европейцы заплатят за это.
Es correcto que los occidentales paguen por ello.
Они не хотят, чтобы о нём знали другие европейцы.
Y parece que no quieren que otros Europeos se enteren.
Хотите узнать? Пожалуйста! Ну, основная проблема в том, что главные герои - европейцы.
Para empezar, el reparto es occidental.
В любом случае сейчас ставить пьесу, где главные герои - европейцы, очень не желательно.
No obstante, un trabajador Occidental es impermisible en estos tiempos.
А сегодня в фильмах курят одни только психопаты или европейцы.
Ahora si alguien fuma en una película es un sicópata o un europeo.
Я был здесь, когда европейцы развивались, и я счастлив заявить, что до сих пор, я способен видеть различие между народами, уважающими "свободу", и теми, для кого "свобода" - национальная норма,
Ya estaba aquí cuando llegaron los europeos y puedo decir que, hasta ahora, he sabido distinguir Io que la gente de mi país considera libertad, del modelo nacional o sus ideas sobre la libertad.
Не удивительно, европейцы с удовольствием во все привносят свою изюминку.
Los occidentales somos apreciados en todos lados, si mostramos el debido respeto.
Люди из Стран Третьего Мира не могут понять почему, например, Европейцы используют все лучшее из охранных мероприятий из мероприятий по налогообложению а американцы - нет.
La gente en los países del tercer mundo no entiende por qué los europeos se esfuerzan en políticas de conservación mientras los americanos no lo están haciendo.
Пару месяцев назад, они с Лорой были саммите Большой восьмерки в Германии, И уверен, европейцы всегда рады когда... чета придурков из Хаззарда... прибывает, придать старушке Европе немного обаяния великой державы, но
Hace un par de meses, él y Laura fueron a la gran cumbre del G8 en Alemania, y estoy seguro de que los europeos siempre se emocionan cuando el Duque y la Duquesa del Peligro... llegan para prestarle un poco de encanto superpoderoso a la vieja Europa, pero...
Не иначе как восточно-европейцы и грязные порно звезды наших дней.
Hay solo europeas y desagradables estrellas porno estos días.
Я живу по соседству с кварталом социального жилья и сама вижу, как возвращаясь из школы, они бьют стекла автомобилей. Каждый день, для них это обычное дело. В одном из недавних исследований показано, что английские подростки более агрессивны, чаще напиваются и больше ломают, чем другие европейцы.
vivo cerca del albergue público y veo a los encapuchados... al vover del colegio, rompen las ventanas de los coches son todos los dias, como una rutina n nuevo estudio dice que las adolescentes ingleses son mas violentas, beben mas y la mayoria se quedan embarazadas
Да, вы европейцы, такие шутники, да?
Ustedes los europeos, se creen tan graciosos.
В этом новом столетии, как американцы, так и европейцы должны будут делать больше, не меньше.
En este nuevo siglo, los americanos y los europeos por igual serán requeridos para hacer más, no menos.
Не обращай внимания. Европейцы любят бросать вещи где ни попадя
Ignórelo, los occidentales son así.
Родители моего парня - европейцы.
La familia de mi novio es de Europa.
Европейцы.
Europeos.
Я считаю, что европейцы значительно превосходят латиноамериканцев.
Encuentro a los hispanos europeos inmensamente superiores.
Но когда европейцы привезли рабов... вампиры осознали зловещую возможность.
Pero cuando los europeos llegaron con sus esclavos los muertos vieron una oportunidad siniestra.
Мои родственники по материнской линии европейцы и коренные американцы.
Mi familia por el lado de mi madre son Europeos y Nativos Americanos.
Европейцы предпочитают иметь дело с белыми.
Los europeos prefieren hacer negocios con otros blancos.
Я думала, западные европейцы были жёсткими парнями.
Y yo que creía que los de Europa del este eran tipos duros.
Восточно-европейцы.
Europeos del Este.
Европейцы восхиЯЙЦЕтительны.
Los europeos son increíbles.
А вы знали, что первые европейцы, видевшие бегонию, вскоре после этого умирали?
¿ Sabía que los primeros europeos en ver la begonia murieron poco después?
- Европейцы.
- Europeo.
Надеюсь, он не взорвется когда я представлял это, то что мы европейцы называем скоростью.
Con suerte, entonces, no explotará... Cuando lo introduzca a lo que los europeos... Llamamos "velocidad"
- А знаешь, европейцы правильно делают.
- Sabes, los europeos lo hacen bien.
Мы - европейцы, из Юнайтед Колордс оф Бенеттон.
Somos Europea, de los Estados Coloreds de Benetton.
Ну, держу пари, это в основном европейцы.
Bueno, te apuesto que la mayoría serán europeos.
Европейцы?
¿ Europeos?
А также европейские животные : козы, олени, зайцы, Лисы и даже мышь.
Cabras, ciervos, liebres... zorros e incluso un ratón.
Не все русские - европейцы, как мы с тобой.
No todos los rusos son europeos como nosotros.
Я забыла, мы же европейцы.
Me olvidé que somos europeos.
Они европейцы!
Es una mierda tremenda, Sr. Marsh.
- Чак Басс. Даже европейцы должны знать, что это значит.
Está lo de... emborracharse con cerveza y la fuente de yoga y... sabes, creo que tenemos 14 de 15.
Все люди во всем мире, японцы, у которых триллион, китайцы, у которых триллион, триллион у Саудовской Аравии, у европейцев - что-то подобное ; они все одновременно откажутся от них.
Toda la gente alrededor del mundo los Japoneses que tienen un trillón los Chinos que tienen un trillón, los Saudis tienen un trillón, los Europeos algo similar y todos ellos lo botarán al mismo tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]