Ему понравилось Çeviri İspanyolca
495 parallel translation
Рой случайно увидел и ему понравилось.
Bueno, evidentemente Roy sí la ha visto. Y evidentemente le ha gustado.
Ему понравилось слово "домик для отдыха".
Le gustó cómo sonaba lo de "casa de campo."
Он как-то провёл здесь несколько недель после того, как был ранен в Арденнской операции. И ему понравилось это место
Estuvo unas semanas aquí cuando fue herido en la Batalla de las Ardenas y le gustó.
Ему понравилось это имя!
¿ Oyes? Le gustó el nombre.
Ему понравилось.
Le gusta.
Да все, ему понравилось.
- ¿ Le enseñaste ya la casa... tu?
- Ему понравилось.
- Claro... y le ha gustado
Я думал, что ему понравилось бы, если я бы представил ему Ивонну.
Pensé que le gustaría que le presentara a Ivonne.
Кажется, ему понравилось
. Creo que lo quiere.
- Ему понравилось.
- Le gustó.
Что же ему понравилось?
¿ Qué fue lo que le gustó?
Ему понравилось?
¿ Le agradó el relato?
Что если бы ему понравилось?
¿ Qué hubiera pasado si le gustara?
Вижу, ему понравилось.
Eso es, haber si les gusta. - Hey!
Ему понравилось!
Le gusta.
Гомер, мистер Бернс как-то раз сказал, что ему понравилось. Один раз.
Homer, el Sr. Burns sólo lo dijo una vez.
Но ему понравилось, и он, типа, думает :
Pero al mono le gustó y estaba en plan,
Ему что-то здесь не понравилось и он сменил замок.
No le gustó lo que vio, así que cambió la cerradura de la puerta.
Дживс, мы просто разошлись во мнениях. Ему не понравилось, что я не хочу жениться на ней...
Son meras indiscreciones juveniles.
Он нас увидел, и ему это не понравилось.
Él nos vió y está furioso.
Да, я предложил ему имя на выбор, и это ему больше всего понравилось.
- Buenos días, señor. - Buenos días.
Думаю, ему бы понравилось то, что он здесь увидит.
- Pensé que disfrutaría la vista.
Затем я сказал, что пришел поговорить о вас. Это ему не слишком понравилось.
Luego le dije que había ido para hablar de usted, lo que pareció molestarle.
ну, он дал мне нож... И ему бы понравилось, если бы кто-то мог о вас заботиться.
Me dio la navaja, y a él le gustaría que le diera algo que cuidara de usted.
Я не должна плакать, я знаю, ему бы не понравилось
No debería llorar. Lo sé. A él no le gustaría.
Вы ведь не можете сделать ничего такого, что не понравилось бы ему.
No podría hacer nada que a él no le gustara.
Нет горожанина, который пришел бы сюда, и ему бы не понравилось.
No hay gente de la ciudad que pase por aquí y no le guste.
Ему бы понравилось.
Le ha gustado mucho.
Ему не понравилось бы, что к нему пристают.
- Quizá no quiera volver al pasado.
- Ну что, ему это не понравилось?
- Bueno, no le gustó eso, ¿ verdad?
Я о нем книгу написал, а ему это не понравилось.
No le gustó.
Понравилось ему.
Le agradó.
Ему бы это не понравилось.
El odiaría eso.
Ему понравилось!
¡ ante el Duque de Edimburgo! ¡ Le encantó!
Ему не очень-то понравилось, пап.
No le gustó mucho, papá.
Ему бы понравилось, если бы его умоляли.
Él querría un poco de súplica.
- Ему это понравилось?
¿ Le gustó?
Я даже прочитала несколько страниц Филиппу. Ему очень понравилось.
lncluso he ensayado con Philippe, le ha gustado mucho.
Ему там понравилось.
A tu padre le gustaba más Gaczyna.
Мужчина должен был либо слепцом, либо дураком, чтобы ему не понравилось.
Un hombre tendría que estar ciego o loco para que no le gustara.
Разве только капельку... Но ему не понравилось множество других капелек.
Le gustó un poquito, pero no le gustaron muchos otros poquitos.
Ему немного не понравилось.
- Uhm, sí.
Не надо бояться. Ему бы это совершенно не понравилось.
No tengas miedo, a Thomas no le gustaría.
Но ему не очень понравилось.
Pero dijo que él no pensó que fuera una idea tan buena, ya sabes.
Возможно, ему не понравилось, что мы делаем.
Quizá no le guste lo que hacemos.
Они поместили его в "дом ветеранов", но ему там очень не понравилось.
Estuvo en un acilo de veteranos pero lo odiaba.
Ему не понравилось?
- ¿ No le gustó, no?
Ему что, понравилось?
¿ Dice que fue bueno?
Это ему точно понравилось бы.
Esto es Io que le gustaría.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
Traté de pensar en cosas que podía hacer por tu papá. Parece que no le gusto el armario, tanto como a mí.
Ему это не понравилось, хотя он знал условия.
- Le dije que lo superara, no respeto eso. Sabía las condiciones.
понравилось 351
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18