Ему страшно Çeviri İspanyolca
152 parallel translation
Честно говоря, я ему страшно завидую.
Si te soy sincero, me hizo sentir malamente celoso.
Ему страшно?
¿ Asustados?
Он напуган, ему страшно.
Tiene miedo. No entiende esto.
Ему страшно.
- Está asustado.
Он сказал мне, что ему страшно.
Me dijo que estaba asustado.
- В основном о том, как ему страшно. Каким он был ничтожным человеком... И все из-за страха.
Que tenía miedo y que nunca había llegado a nada debido a ese mismo miedo.
Ему страшно, Натурель.
- Tiene miedo, Naturelle.
Поверь мне, ему страшно.
Créeme que tiene miedo.
— Ему страшно.
- Lo asusta.
Ему страшно.
Tiene miedo.
- Ему страшно.
- Tiene miedo.
- Ему страшно?
- ¿ Estaba asustado?
Он мелкий еще, ему страшно. - Мне не страшно!
- Es pequeño, está asustado.
- Ему просто опять страшно.
- Tiene miedo otra vez.
Ничто ему не страшно.
nada.. puede ya alcanzarle.
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
Si yo le temo, y lo quiero ¿ cómo se temerá él, al odiarse tanto?
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
Buscaba un tesoro, pero ahora tenía miedo.
Я пришел сюда, чтобы страшно отомстить ему!
He venido aquí para infligirle una terrible venganza!
А может, там такое, что даже ему стало страшно. Он сумасшедший.
Quizá había algo que incluso a él le ha asustado.
Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной.
Sr. Wormser sufría otra enfermedad que le humillaba terriblemente.
Дженсен сопротивлялся? Ему было страшно?
¿ Se resistió Jensen o mostró temor?
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Mi hermano estaba muerto de miedo cuando empezó el colegio.
Теперь ему не только страшно. Человек разозлился. - Конечно.
No sólo está asustado, está furioso.
Ему страшно.
Están asustados, tío.
Но однажды ему в голову пришла идея, как отомстить. Страшно отомстить.
Se le ocurrió la mejor venganza que jamás se le había ocurrido a un niño.
Ему будет страшно - одному и под дождем...
¿ Tú crees?
ОК Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда.
No podía dejarlo tirado ahi solo, con lo asustado que estaba, asi que lo agarré y corri con él fuera de ahi.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
El comandante del Apollo 13, Jim Lovell, tiene más tiempo en el espacio, casi 24 días ya, que cualquier otro hombre. Hace poco le pregunté si alguna vez se había asustado.
Мне страшно. Но если я заплачу ему, он убьёт Шона.
Estoy aterrado, pero sé que si le doy el dinero, matará a Sean.
Ему очень страшно.
Esta asustado.
Отец страшно переживает, обязательно ему позвони.
Cariño, papá está deshecho. Asegúrate de llamarlo. ¿ De acuerdo?
И ему было страшно.
Y él tenía miedo.
Ему очень страшно.
Está aterrorizado.
- Как страшно будет ему в темноте?
- ¿ Le dará mucho miedo la oscuridad?
Он харкал кровью и ему было страшно.
Había estado vomitando sangre.
он говорил, что когда ему не будет страшно, он бросит спорт.
Dice que el dia que no tenga miedo, se retirara.
И я слышала, как плачет Майк. Потому что он был один. Ему было страшно.
Y siempre oía llorar a Mike... porque él estaba solo... y tenía miedo.
Он умирал... и ему было страшно.
Él estaba agonizando y tenía miedo.
Он выкрикивал : "Мама, мне страшно!", - каждую ночь, пока она не позволяла ему лечь на диване рядом с ними.
Él grita "Mami, tengo miedo"... todas las noches, hasta que lo dejan dormir en un sofá cerca de ellos.
Ему будет больно, но страшно не будет.
Puedo hacerle sufrir. Estará deshecho, pero no se asustará.
И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
Y cuando le llamo para quedar para ensayar El timbre del teléfono me excita realmente.
Думаю, что он так и думает. Поэтому ему не страшно.
Creo que piensa en eso, tanto que ya no le tiene miedo.
Он лает, ему тоже страшно.
La perra también porque está ladrando.
И ему очень, очень страшно.
Y tiene mucho, mucho miedo.
- Ты видел его, он понюхал, ему было страшно! - Что было в этой сумке?
Ustedes lo vieron, a ellos oler les dà pánico, ¿ Que había en esa bolsa?
Ему стало страшно сразу после переливания.
Si acierta, se convierte en leyenda. Comenzó a tener miedo justo después de la transfusión.
- Знаешь, когда ему становится страшно или холодно?
Ya sabes, como cuando se asusta o le da frío. Ah, sí, se asusta.
Я ему сказала : " Это не страшно,
Le dije, " No importa.
Я хотела, чтоб ему было страшно.
Quería que tuviera miedo.
Ему было страшно.
- Tenia miedo.
– Ему, наверное, очень страшно.
- Debe de estar muy asustado.